UKAN- conjug. dble. Compl. – indicatif imparfait – NORK- NORI - NOR | ||
1 | Vous nous disiez de nous taire, et nous nous taisions. Mais eux parlaient de plus en plus fort ; | Traduction |
2 | Vous nous donniez d’excellents conseils, grâce à vous, nous ne sommes pas au chômage : | Traduction |
3 | Il nous avait dit qu’il était à Bayonne, ce jour là. Je crois qu’il mentait parce que des gens l’ont vu à Mauléon, au restaurant d’abord, et ensuite au mur à gauche : | Traduction |
4 | Ils nous portèrent de bonnes nouvelles d’Amérique : | Traduction |
EGON – impératif - | ||
5 | Taisez-vous, la maîtresse parle ! : | Traduction |
6 | Pour gagner restons ensemble et unis ! : | Traduction |
7 | Laissez ce travail pour moi ! : | Traduction |
8 | Vous autres, restez là-même à m’attendre : | Traduction |
UKAN- subjonctif présent – NOR - NORK | ||
9 | Attention qu’il ne morde pas. Ce chien est méchant : | Traduction |
10 | Je leur interdis qu’aucun ne touche cet enfant. Il est contagieux, il a, je crois, la rougeole : | Traduction |
11 | Envoyez-le à la montagne, chez son oncle, pour qu’il apprenne à vivre : | Traduction |
12 | Je veux qu’il fasse ce travail : | Traduction |
UKAN- conjug. dble compl – Présent – NOR – NORI – NORK | ||
13 | Je lui ai dit de venir, mais il n’est pas venu : | Traduction |
14 | Nous lui avons porté l’outillage nécessaire. Il nous a reçus chaleureusement : | Traduction |
15 | Vous lui avez dit ce qu’il devait faire : | Traduction |
16 | Je lui dis qu’il ne dise rien : | Traduction |
IZAN – suppositifs éventuels | ||
17 | Si, en ce moment, il était avec nous, nous serions heureux : | Traduction |
18 | Si, dans deux jours, il venait, nous terminerions notre tâche : | Traduction |
19 | S’ils avaient été là, cela ne serait pas arrivé : | Traduction |
20 | Si j’allais en Amérique, je serais pleinement satisfait : | Traduction |
JOAN – indicatif présent – | ||
21 | Je vais à Bayonne après-demain, puis avec nos amis nous allons à Biarritz : | Traduction |
UKAN- conjug. transitive à compl. Direct – NORI – NORK | ||
22 | D’ici je vous vois mais je ne vous entends pas : | Traduction |
23 | Je vous vis très fatigué ce jour-là : | Traduction |
24 | A vous autres nous ne vous avions pas vus, et nous le regrettons : | Traduction |
5             Zaudezte ixilik, errientsa mintzo da.
7             Bego lan hori enetzat.
8             Zuek zaudezte hor berean ene beha.
12             Nahi dut egin dezan lan hori.
15             Erran diozu zer egin behar zuen.
16             Erraiten diot ez dezan erran deusik.
17             Orain gurekin balitz doatsuak gintezke.
19             Hor izan balire, hori ez zen gertatuko.
23             Egun hartan biziki akitua ikusi zintudan.