EGON – Indicatif présent- Imparfait – Subjonctif présent - imparfait | ||
1 | Je veux que tu restes à la maison toute la journée. Tu as entendu Marianne ? : | Traduction |
2 | Avec ce froid, grand-père reste à se chauffer : | Traduction |
3 | Je suis en train de parler. Taisez-vous ! : | Traduction |
4 | Je songe à descendre, et je suis de plus en plus décidé à descendre : | Traduction |
5 | Puisque c’est à vous que je parle, vous autres écoutez-moi. | Traduction |
6 | Le serpent ne bougeait pas : | Traduction |
JOAN – indicatif présent et imparfait – | ||
7 | La santé de notre corps dépend de notre sobriété : | Traduction |
8 | Dans cette affaire litigieuse, tout dépend d’eux : | Traduction |
9 | L’enfant va en se fortifiant et nous sommes très heureux : | Traduction |
10 | Les nuages cachaient peu à peu le soleil, et il faisait de plus en plus froid : | Traduction |
IZAN – régime indirect – Indicatif imparfait – NOR - NORI | ||
11 | A vos parents vous leur étiez très redevables, et vous vous êtes conduits envers eux comme des goujats, sans cœur : | Traduction |
12 | Vous autres, vous veniez nous voir tous les ans autrefois, mais depuis que nous sommes vieux, vous ne venez plus. Quelle ingratitude : | Traduction |
13 | Les enfants nous arrivèrent en pleurant. On leur avait volé les tabliers : | Traduction |
14 | De tristes souvenirs me vinrent à l’esprit : | Traduction |
15 | Nos jumeaux allèrent voir leurs grands-parents et ils leur souhaitèrent une bonne année : | Traduction |
16 | Marie, ce diable et vilain garçon, où aurait-il mis la clef ? Jean, je ne le sais pas, sans doute, il l’aurait cachée dans le poulailler : | Traduction |
17 | Joseph, si tu veux, j’aurais le renseignement demain, mais pas avant : | Traduction |
18 | Mais eux ne l’auraient qu’après-demain : | Traduction |
19 | Marianne, après tant d’année, nous aurions, finalement, la chance de revoir notre fils : | Traduction |
UKAN – conditionnel présent – NORK - NOR | ||
20 | Je voudrais voir notre chère institutrice et la remercier : | Traduction |
21 | Nous aimerions revoir notre ancien maire : | Traduction |
22 | Il nous faudrait une maison plus grande : | Traduction |
2             Hotz hunekin aitatxi berotzen dago.
3             Mintzatzen nago. Ixil zaitezte :
6             Sugea egoki zagon.
18             Bainan heiek baizik ez likeie etzi.
22             Behar zinuke etxea handiagoa.