IZAN – régime indirect – indicatif présent – | ||
1 | Il me semble qu’il a peur : | Traduction |
2 | Il leur sera difficile de venir demain : | Traduction |
3 | Il nous est très agréable de nous asseoir, à l’ombre, sous ce grand chêne : | Traduction |
4 | A vous autres, le Maire ou le premier adjoint vous parlera de cet échange de terre, en présence de tous les voisins : | Traduction |
EREMAN – conduire – emmener – emporter - indicatif présent – NOR – NORK – | ||
5 | Il supporte virilement sa maladie : | Traduction |
6 | Ils mènent bien leur affaire, ils sont très actifs et d’une grande honnêteté : | Traduction |
7 | Votre voiture, vous allez l’abîmer : | Traduction |
JOAN – aller –indicatif présent – imparfait – NOR - | ||
8 | Comment est votre mère ? Elle va bien : | Traduction |
9 | Depuis quelques années le temps va en empirant : | Traduction |
10 | Ma fille est sur le point d’accoucher : | Traduction |
UKAN- voie familière – indicatif présent - NOR – NORK | ||
11 | Maïte, je n’ai pas vu ta sœur au marché. C’est bizarre. Qu’a-t-elle ? : | Traduction |
12 | Jean, nous avons vu le marchand. Avec lui nous ne pouvons pas marchander : | Traduction |
13 | Clédine ! Tu as des nouvelles de ton mari ? : | Traduction |
14 | Oui Maritxu, j’en ai, elles sont bonnes : | Traduction |
15 | Et tes voisins Clédine ? Où sont-ils ? Je ne sais pas Maritxu, ils sont partis il y a un mois, et, depuis, nous n’avons pas de nouvelles : | Traduction |
EKARRI (porter) – JOAN (aller) – ERRAN (dire) – IMPERATIF | ||
16 | Jean ! Porte la pioche ici, et vite !: | Traduction |
17 | Vous autres ! Portez les pierres ! Et dépêchez-vous à combler ce trou : | Traduction |
18 | Allons voir de suite le malade ! Nous lui ferons plaisir : | Traduction |
19 | Vous autres ! Partez d’ici, je ne veux plus vous voir : | Traduction |
20 | Dis toi ! Marianne, où étais-tu hier soir ? | Traduction |
21 | Dis toi ! Pierre, depuis quand commandes tu ici ? : | Traduction |
22 | Vous autres ! Dites les choses que vous savez sur Pierre ! | Traduction |
2             Bihar etortzea neke izanen zaie.
5             Bere eritasuna gizonki derama.
7             Zure beribila errausterat baderamazu.
8             Nola doa zure ama? Ontsa doa .
13             Kledina! Hire senararen berriak baditun?
14             Bai Marixu, baditinat, onak ditun (dira).