ITZULPENA



JOAN – indicatif présent – subjonctif - NOR
1 Avant-hier nous étions à St Jean-de-Luz, demain nous allons à Bayonne, et après-demain à Dax : Traduction
2 Quand est-ce que vous allez à Paris ? –J’ai l’intention d’y aller samedi prochain : Traduction
3 C’est ma fille qui me demande que j’y aille pour lui trouver un livre rare, introuvable ici : Traduction
JOAN – suppositif – présent et régime indirect présent :
4 S’il allait le voir il apprendrait comment cet accident lamentable est survenu : Traduction
5 Si vous alliez à Saint Jean-Pied-de-Port ,vous verriez un marché typique : Traduction
6 Cette robe lui va très bien : Traduction
7 Votre travail nous convient : Traduction
8 Ce vêtement ne me convient pas : Traduction
UKAN - suppositif – imparfait - NOR – NORK
9 Si tu l’avais vu, tu n’aurais rien dit : Traduction
10 Si j’avais eu cette chambre plus tôt, j’aurais mieux dormi, dans le silence : Traduction
11 Si vous aviez de tels lits, vous dormiriez mieux et vous n’auriez pas mal au dos : Traduction
12 S’il avait mieux élevé ses enfants ils n’auraient pas commis ce vandalisme : Traduction
UKAN – conjug. dble complément – indicatif présent – NOR – NORI – NORK
13 Je vous ai donné le programme hier et il n’y a rien de fait : Traduction
14 Lui, il a suivi le programme à la lettre, et il m’a fait un travail excellent : Traduction
15 Ils ne m’ont pas donné ce détail, heureusement que vous autres, vous me l’avez envoyé : Traduction
EGON- indicatif - présent – imparfait
16 Je me demandais s’il allait venir : Traduction
17 Elle était sur le point de donner une gifle à cet enfant insupportable : Traduction
18 Il n’est pas prés d’oublier cet affront : Traduction
19 En quoi consistait le fond de cette affaire : Traduction
20 Il est têtu comme une bourrique, il en reste à son point de vue : Traduction
21 A quoi pense-t-il ? Traduction
EDUKI- contenir – tenir – indicatif présent –
22 Il maintient son témoignage : Traduction
23 Nous tenons nos promesses : Traduction
24 Cette barrique contient 400 litres : Traduction
25 Il tient grand soin de ses affaires : Traduction
UKAN –conj.dble compl. Indicatif imparfait – NORK-NOR–NORI + IZAN éventuel
26 Si j’avais été là, cela ne serait pas survenu : Traduction
27 Si vous aviez fait attention, l’enfant n’aurait rien perdu : Traduction
28 Il me les avait donnés : Traduction
29 Si tu avait été plus respectueux, tu aurais gagné un prix d’excellence : Traduction

1             Herrenegun Donibane Lohizunen ginen, bihar Baionarat goatzi, eta etzi Akitzerat.

2             Noiz Pariserat zoatzi? Heldu den larunbatean harat joan gogo dut.

3             Nere alabak galdatzen baitdaut noan atxeman diezotan liburu bakan bat hemen ezin atxemanezkoa.

4             Haren ikusterat baloa, ikas (jakin) lezake istripu deitoragarri (nigargarri) hori nola gertatu den.

5             Donibane Garazirat bazinaozi, ikus zinezake merkatu berezi bat.

6             Saia hori biziki ongi doakio.

7             Zure lana doakigu.

8             Jantzi hori ez doakit.

9             Ikusi bahu deusik ez huen erranen.

10             Lehenago (goizago) gela hori ukan banu, hobeki lo eginen nuen ixiltasunean.

11             Holako oheak ukan bazinitu, hobeki lo eginen zinuke (egin zinezake) eta ez zinuke bizkarreko min.

12             Hobeki bere haurrak hazi balitu, basakeri hori ez zuten eginen.

13             Atzo egitaraua eman dauzuet, eta ez da deus eginik.

14             Harek egitarauari (xuxen) hitzez hitz jarraiki du eta lan hauta bat egin daut.

15             Xehetasun hori ez dautate eman, beharrik zuek igorri dautazue.

16             Nindagon etorriko ote zenetz.

17             Zafla (mazelako) bat emaiterat haur ezinjasanezko (hastial) horri zagon.

18             Laido hori ez dago ahantzirik.

19             Zertan egiteko horren funtsa zagon?

20             Astaña bat bezala burukoia da, bere hartan dago.

21             Zeri dago?

22             Bere lekukotasuna dauka.

23             Gure agintzeak (hitzemanak) dauzkagu.

24             Gupel handi horrek lau ehun pinta dauzka.

25             Arta handia bere egitekoez dauka.

26             Han izan banintz, hori ez zen gertatuko.

27             Kasu egin bazinu, haurrak deuzik ez zuen deus galdatuko.

28             Emanak zauzkitan.

29             Begirunetsuago izan bahintz, sari hoberen bat irabaziko huen.