I N F I N I T I F | ||
1 | Je l’ai vu coudre : | Traduction |
2 | Si je l’avais vu monter, je vous l’aurais dit : | Traduction |
3 | J’ai senti l’enfant respirer : | Traduction |
4 | J’ai senti venir une mauvais odeur ; | Traduction |
5 | Je l’ai entendu monter sans faire de bruit : | Traduction |
6 | Je ne sais pas parler : | Traduction |
7 | J’ai appris et je lui ai enseigné à conduire : | Traduction |
8 | Il est habitué à lire : | Traduction |
9 | Il a perdu l’habitude de chanter : | Traduction |
10 | Hier il a oublié de chanter : | Traduction |
11 | Que fait Jean ? Il est en train de boire : | Traduction |
12 | L’hiver, grand-mère reste à se chauffer : | Traduction |
13 | Hier, elle n’a pas été danser : | Traduction |
14 | Aidez moi à lever le malade : | Traduction |
15 | Je commence à chanter : | Traduction |
16 | Il tint la marmite à chauffer pendant trois heures : | Traduction |
17 | Il est facile de tomber, difficile de se relever : | Traduction |
18 | Il n’a pas besoin de vous voir : | Traduction |
19 | C’est bien de faire le travail : | Traduction |
20 | Il est beau de mourir pour la patrie : | Traduction |
1             Josten ikusi dut.
2             Igaiten ikusi banu, erranen nauzun.
3             Usnatu dut haurra hats hartzen.
4             Usnatu dut usain tzar bat etortzen.
6             Ez dakit mintzatzen.
7             Ikasi dut eta erakasi diot erabiltzen.
8             Irakurtzen ohitua da.
9             Ahantzi zaio kantatzen.
10             Atzo ahantzi zaio kantatzen.
11             Manexek zer egin du ? Edaten ari da.
12             Neguan, Amatxi berotzen dago.
13             Atzo ez da izan dantzatzen.
14             Lagun nezazu eriaren altxatzen.
15             Hasten naiz kantatzen.
18             Ez du zure ikuste beharrik.
20             Eder da aberriarentzat hiltzea.