ITZULPENA



IZAN – régime indirect- indicatif imparfait – NOR - NORI
1 Ils venaient me voir tous les samedis : Traduction
2 Ces décisions lui semblaient très difficiles à appliquer : Traduction
3 Ils nous étaient reconnaissants depuis l’accident : Traduction
4 A vous autres, nous vous étions redevables : Traduction
5 En voyant cette pauvre mais digne femme, et cet homme brutal, des réflexions tristes me venaient à l’esprit : Traduction
6 Des fois, ces gens-là nous arrivaient à l’improviste : Traduction
JAKIN – indicatif présent - imparfait
7 Il savait danser remarquablement : Traduction
8 Elles savaient coudre comme des couturières : Traduction
9 Nous savions qu’il était assidu au travail : Traduction
10 Je ne savais pas qui c’était, je m’en méfiais : Traduction
11 Vous autres, vous saviez qu’il était si méfiant ? : Traduction
12 Il m’avait annoncé la naissance de sa petite fille : Traduction
JOAN – indicatif –
13 Dans cette affaire tout dépend de moi : Traduction
14 Un peuple de pêcheurs, de matelots et de fermiers dépendait de quelques gros marchands : Traduction
15 Voyez si la clef s’adapte à la serrure : Traduction
IZAN régime indirect – indicatif imparfait :
16 Il m’était venu à l’esprit une pensée vague : Traduction
17 Dans ce différend il lui était favorable : Traduction
18 Il nous semblait que c’était facile, mais, en réalité, c’était fort compliqué et très difficile : Traduction
19 Il achetait tout à crédit. Mais moi, je ne vous étais redevable en rien : Traduction
20 Je lui étais reconnaissant pour tout ce qu’il avait fait en ma faveur : Traduction
21 Vous autres, dans cette affaire épineuse, vous m’étiez favorables : Traduction
22 Vous nous étiez reconnaissant. C’était important pour nous. Traduction
23 Vous leur parleriez franchement ? : Traduction

1             Larunbat guziez ikusterat ethortzen (jiten) zitzaizkitan.

2             Erabaki horiek biziki nekeak betetzeko iduritzen zitzaizkion.

3             Istripuaz geroztik eskerdunak zitzaizkigun.

4             Zueri zordunak gintzaizkizuen.

5             Emazte gaixo bainan gai hori eta gizon basa (abre) ikusiz gogoeta ilhunak (hitsak)
            gogorat ethortzen zitzaizkitan.

6             Batzuetan jende horiek ustegabean heltzen zitzaizkigun.

7             Ohargarriki dantzatzen bazakien.

8             Dendari batzu bezala josten bazakiten.

9             Jarraikia lanean zela ginakien.

10             Ez nakien nor zen, hartaz etsitzen nintzen. ( etsitu : se méfier )

11             Zuek hain gibelbeldurti zela bazinakiten.

12             Jakin arazia zautan bere alaba ttipiaren sortzea.

13             Egiteko hortan denak nitarik doatzi.

14             Jendetze (oste) bat arrantzale,itsasturi eta etxezain zonbeit salerosle handitarik zoatzin.

15             So egizu ea giltza sarrailan doanetz.

16             Jina zitzaitan gogorat goamen (gogoeta) goibel bat.

17             Eztabada hortan aldedun zitzaion.

18             Aise zela iduritzen zitzaigun, bainan, izaitez, biziki nahaspil eta ikaragarri neke (zaila )zen.

19             Dena zorretan erosten zuen. Bainan ni fitxiketan ez nintzaizun zordun.

20             Biziki eskerdun nitzaion egin zuen denarentzat ene dohain ganat .

21             Zuek atheka txar hortan ene alde zitzaizkidaten.

22             Eskerdun zintzaizkigun.Guretzat garrantzi zen.

23             Zinez mintzatuko zintzaizkieke?.