IZAN – conjugaison familière –régime indirect – indicatif présent | ||
1 | Il leur est favorable depuis toujours. Tu peux me croire. C’est vrai : | Traduction |
2 | Marie, il m’est agréable de t’annoncer une bonne nouvelle. Notre fille est reçue. Elle est admise à l’Université : | Traduction |
3 | Joseph, faire ce travail dans des délais très brefs nous est très difficile ; il nous faut plus de temps. Trois jours de plus : | Traduction |
4 | Il ne lui est pas facile de venir demain. Par contre, cher Joseph, il pourra être là après-demain, après-midi : | Traduction |
IZAN – conjugaison familière –régime indirect – indicatif imparfait | ||
5 | Jeanne, avant hier j’étais à Dax, et toi tu n’y étais pas. J’étais très déçue : | Traduction |
6 | Martin, en ces temps là nous étions heureux. Alors c’était la campagne. A présent c’est devenu la ville. Nous vivons les uns sur les autres. Il y a un bruit infernal jour et nuit : | Traduction |
7 | Dans ce pays montagneux, nos enfants étaient satisfaits : | Traduction |
EDUKI – tenir – Indicatif imparfait - NORK – NOR | ||
8 | En tous lieux on le tenait pour un honnête homme : | Traduction |
9 | Cette barrique contenait 300 litres : | Traduction |
10 | Il tenait grand soin de ses affaires : | Traduction |
11 | Ils n’avaient pas de vin, ni non plus de pain : | Traduction |
12 | De qui aviez-vous appris cette nouvelle ? Je la tenais d’un tel : | Traduction |
13 | Ceux qui ont des relations avec les méchants deviennent ordinairement méchants : | Traduction |
IZAN – impératif - la défense est exprimée - : (Remarque : les verbes forts ne sont plus employés pour marquer la défense) |
||
a) par la négation suivie du subjonctif complétif, | ||
14 | Ne bouge pas. Ne te présente pas là : | Traduction |
15 | Qu’il ne touche à rien : | Traduction |
16 | Ne le disons pas : | Traduction |
b)à la 1ère pers. du pluriel on emploie plus souvent le subjonctif conjonctif | ||
17 | ne croyons pas que.. : | Traduction |
18 | Ne soyons pas naïfs : | Traduction |
c) parfois on traduit la défense par le futur | ||
19 | Vous ne tuerez point ! : | Traduction |
20 | Vous ne le contreferez pas : | Traduction |
21 | Sois un joueur de pelote sensé : | Traduction |
22 | Soyons justes envers nos parents : | Traduction |
23 | Soyez à l’heure ! : | Traduction |
24 | Qu’ils soient heureux ! Je le souhaite de tout cœur : | Traduction |
8             Denetan gizon zuzentzat zaukaten.
10             Artha handia zaukan bere egitekoez.
11             Ez zaukaten arnorik, ez eta ere ogirik.
14             Ez hadila higi, ez hadila ager horat.
15             Ez dezala deusik hunki.
16             Ez dezagun erran...
17             Ez dezagun uste ukan.
18             Ez gaiten sinexkor,
19             Hilen ez duzu,
20             Ez duzu eskarniatuko (idurikatuko)
21             Izan hadi pilotari zintzoa.
23             Izan zaitezte tenorez.