ITZULPENA



EGON – indicatif présent - imparfait – NOR
1 Non, non, restez avec nous! Les routes restent encore obscures : Traduction
2 La mer est dans le brouillard jusqu’à la barre de Bayonne : Traduction
3 Papa se souvient de nous, sous le brouillard, jusqu’à la nuit : Traduction
4 Le serpent ne bougeait pas : Traduction
5 A quoi pensiez vous ? Je songeais à descendre : Traduction
6 Je ne suis pas prés d’oublier cet affront : Traduction
7 En disant cela, il était en train de pleurer : Traduction
IZAN - conjugaison familière – indicatif –
8 Qui est là ? C’est moi, Joseph ! Tu ne reconnais pas ma voix Elise? : Traduction
9 Non, tu es enroué Joseph ? Traduction
10 Marianne, où sont les enfants ? Ils sont en haut. Ils font leurs devoirs : Traduction
11 Marie es-tu prête ? Non Raymond, je suis en train de sécher mes cheveux : Traduction
12 Dépêche- toi ! Raymond, je suis prête ! : Traduction
UKAN – impératif – NOR - NORK
13 Mettez la voiture en marche : Traduction
14 Qu’il apporte le programme et qu’il se dépêche : Traduction
15 Vous autres, apportez votre projet ! : Traduction
16 Qu’ils organisent leur travail et mieux que jusqu’à présent : Traduction
17 N’ayons pas de retard ! Soyons à l’heure : Traduction
UKAN – conjugaison transitive à compl. direct ( zu = vous ):
18 Moi, je vous aime vous, plus que l’oiseau aime ses petits : Traduction
19 Dites les vérités crûment et ils ne vous traiteront pas de démagogue : Traduction
20 Nous ne vous avons pas vus depuis deux ans : Traduction
21 Ils vous avaient appelés ? Non ! : Traduction
22 Très chère Maman vous savez que je vous respecte : Traduction
23 Vénérable Monsieur, en ce temps-là ils vous entendirent. Vos paroles les encouragèrent. Depuis, ils vous manifestent leur respect et leur déférence : Traduction

1             Ez, ez, zaude gurekin. Bideak oraino ilhunean daude :

2             Itsasoa lano dago. baionako barraraino:

3             Aita gutaz orhoit dago, lañopean gauaraino :

4             Sugea egoki zagon :

5             Zeri zinauden? Jautseari nindagon :

6             Irain hori ez nago ahantzirik :

7             Hori erraitean nigarrez zagon.

8             Nor da hor? Ni nun: Koxe!- Ez dun ezagutzen ene botza Elisa? :

9             Ez! Erlastua haiz Koxe :

10             Maiana, haurrak nun ditun ? Gainean dituk. Beren ikaslanak egiten ari dituk.

11             Mayi, prest bahiza? Ez, Erramun; ilhen idortzen ari nuk.

12             Erna hadi! Erramun adelatua ( apaindua) nuk! .

13             Pitz zazu beribila !

14             Ekar beza egitaraua eta erna bedi.

15             Zuek ekar zazue (zuen) egingaia.

16             Antola bezate beren lana eta orai arte baino hobeki.

17             Ez dezagun berantarik (berantaik) ukan. Izan gaiten tenorez.

18             Nik zu zaitut maiteago xoriak bere umeak baino.

19             Erranzkitzu egiak bipilki eta jende balakari (titulatzaile) ez zaituzte izendatuko.

20             Bi urte huntan ez zaituztegu ikusi.

21             Deitua zintuzketen? Ez !

22             Ama maite matea badakizu agurtzen zaitudala.

23             Agurgarri jauna denbora hortan entzun zintuzten. Zure elheek sustatu zituzten.
            Geroztik agertzen dauzkizute beren begirunea eta adeia.