ITZULPENA



EREMAN – indicatif – imparfait- pluriel – NORK – NORI -
1 Tous les matins à 08heures j’emmenais les enfants à l’école : Traduction
2 C’était imprudent, ils n’emportaient pas les vêtements de pluie : Traduction
3 Nous emmenions tous les documents chez le notaire. Il le fallait, car les acheteurs étaient vétilleux : Traduction
4 Il emportait les plus agréables souvenirs de ce voyage : Traduction
5 Vous autres, vous étiez ivres ce jour-là , car tandis qu’une voiture vous emportait vers Bordeaux, vous chantiez à tue-tête, molestant les autres voyageurs : Traduction
UKAN – conjug. dble. Compl. – Indicatif imparfait – NORK – NOR – NORI
6 Je lui avais donné le renseignement. Mais les autres lui donnèrent de faux détails : Traduction
7 Ils lui expliquèrent ce qu’il devait dire à la réunion des locataires : Traduction
8 Vous lui aviez dit la vérité, mais vous autres vous ne lui aviez dit que des mensonges. Vous mentiez comme vous respiriez : Traduction
9 Ils me l’avaient dit, mais à vous ils ne vous dirent rien : Traduction
10 Vous autres, vous ne m’aviez pas donné la semence des poireaux : Traduction
EGON - rester – indicatif –
11 Il se demandait ce qu’il devait faire pour amadouer ce garçon violent : Traduction
12 En quoi consiste l’argument de son livre : Traduction
13 Le serpent ne bougeait pas : Traduction
14 Nous ne sommes pas prés d’oublier cet affront : Traduction
15 Ne donnez pas à l’un ce qui appartient à autrui : Traduction
UKAN – Futur du passé ( ou conditionnel passé)
16 Je disais qu’il viendrait : Traduction
17 Je savais que vous n’accepteriez pas. Je l’avais deviné : Traduction
18 S’il l’eût voulu, il l’aurait fait : Traduction
19 Il a déclaré qu’il partirait : Traduction
20 Je savais qu’il chanterait le lendemain : Traduction

1             Goiz guziez zortzi orenetan ( zortzitan) haurrak ikas etxerat neramatzan :

2             Zuhurtzigabe (antsigabe, soegigabe) zen. Ez zeramatzaten euriko soinekoak :

3             Baratariaren etxerat argi guziak gineramatzan.
            Behar zen, zeren erosleak minberak baitziren. (Ezen erosleak minberak ziren)

4             Bidai horren orhoitzapen goxoenak zeramatzan :

5             Zuek, egun hartan mozkorrak zinezten, zeren kantuz orroaz ari baizinezten beste bidariak nardatuz,
            karosa batek Bordalerat zineramaztela. ( eremaiten duztelarik).

6             Argitasuna emana nion. Bainan bertzeek gezurrezko xehetasunak eman zizkioten :

7             Azaldu zioten erran behar zuena etxetiarren bilkuran :

8             Egia errana zinion, bainan zuek gezurrak baizik ez erranak zinizkioten.
            Hatsa gezurra zinuten ( mentir comme il respire : hatsagezurra ukan)

9             Errana zautaten, bainan zuri ez zauzuten deusik erran.

10             Zuek ez zinautaten emana porruen hazia :

11             Zagon, mutiko bortiz horren ematzeko (eztitzeko) zer othe egin behar zuen :

12             Zertan dago haren liburuaren gaia :

13             Sugea egoki zagon :

14             Ez gaude laido hori ahantzirik :

15             Bertzeari dagokionik ez eman batari :

16             Erraiten nuen ethor lezakela :

17             Banakien ez zinezakela onhart ( ez zinukela onhartuko) Asmatua nuen.

18             Nahi ukan balu eginen zuen.

19             Erran du joanen lizatekela (joan litekela).

20             Banakien biharamunean kantatuko lukela ( abestuko lezakela)