ITZULPENA



UKAN- conditionnel – présent - NORK – NOR -
1 Si vous admettiez cette opinion, vous auriez tort : Traduction
2 Si je n’étais moi, je voudrais être vous : Traduction
3 Si nous vendions ces chênes nous aurions beaucoup d’argent : Traduction
4 Mon fils devrait avoir un bon camarade ; Traduction
5 S’il y avait un livre destiné aux enfants, déjà édité, je l’achèterais volontiers : Traduction
6 C’est trop difficile à apprendre, nous devrions enseigner à ces enfants quelque chose de plus facile : Traduction
7 J’aimerais rencontrer cette femme le plus vite possible : Traduction
8 Si vous me portiez le fumier, je sèmerais de suite les pommes de terre : Traduction
UKAN – conjug. dble. Compl.- Indicatif imparfait - NORK- NORI- NOR
9 Il nous avait donné le programme du spectacle avant-hier : Traduction
10 Ils nous demandèrent de l’argent mais nous n’avions pas un sou en poche : Traduction
11 A Carnaval, grand-mère nous faisait des crêpes et des beignets : Traduction
12 Dés que nous l’aurions commandé le boulanger nous aurait porté un beau pain de maison : Traduction
JAKIN – indicatif- présent- imparfait –
13 Nous ne savions pas ce qu’il faisait, mais lui le savait : Traduction
14 Vous autres, vous ne savez rien, et vous parlez et à travers : Traduction
15 Nous annonçâmes la naissance de notre fils à tous les voisins, et, il va sans dire, à tous nos parents : Traduction
16 Ces gens là ne savent pas ce qu’ils disent, ils sont ivres : Traduction
EGON – potentiel – présent- subjonctif présent et imparfait
17 Je peux rester sans boire une journée, mais c’est difficile : Traduction
18 Vous autres, vous pouvez rester chez vous. Le mauvais temps nous empêche de travailler : Traduction
19 Nous ne pouvons pas rester à vous attendre : Traduction
20 Je ne sais pas ce qu’il reste dans le récipient. Peut-être deux ou trois litres : Traduction
21 Il veut que nous restions à dîner : Traduction
22 Il ne veut pas que les enfants restent devant la porte : Traduction

1             Onhartzen bazinu ustego hori hobena zinuke.

2             Ni ez banintz,zu izan nahi nuke.

3             Haitz horiek saltzen baginitu ainitz diru (ba)ginuke.

4             Ene semea lagun on bat behar luke.

5             Liburu bat balitz, jadanik argitaratua, haurrentzat otzatua, gogotik eros nezake.

6             Ikasteko nekeegi da, haur horieri zerbait eresago behar ginuke erakasi.

7             Emazte horren aurkitzea maite nuke ahal bezain laster.

8             Ongarria ekartzen bazinaut, berehala erainen nituzke lur sagarrak.

9             Herenegun emana zaukun ikusgaiaren egitaraua.

10             Dirua galdatu zaukuten bainan sakelan sos bat ez ginuen.

11             Ihauteriz amatxik kruspetak eta kauserak egiten zauzkigun.

12             Manatu orduko okinak etxe ogi eder bat ekarriko zaukun.

13             Ez ginakien egiten zuena, bainan hark bazakien.

14             Zuek deusik ez dakizue eta nola nahi mintzo zizte.

15             Jakin arazi ginieten gure semearen sortzea auzo deneri eta erran gabe doa ahaide deneri.

16             Jende horiek ez dakite erraiten dutena, moskorrak dira.

17             Egun bat edan gabe nagoke, bainan neke da.

18             Zuek etxean zauzkete. Denbora txarrak lanean poxelatzen gaitu.

19             Ez gauzke zure beha.

20             Ez dakit untzian zer dagon (dagona), bizpa hiru pinta.

21             Afaltzeko gauden nahi du.

22             Ez du nahi haurrek ate aintzinean dauden.