ITZULPENA



UKAN- conjugaison à double complément- Indic. Imparfait NORK-NORI-NOR :
1 Je le lui avais pourtant dit, mais il ne me crût pas : Traduction
2 Vous autres, vous ne lui aviez rien dit. Nous autres, par contre, nous lui avions proposé un intérêt de dix pour cent pour cette somme : Traduction
3 Ils lui donnèrent ce qu’il leur demanda : Traduction
4 Nous lui comptâmes exactement l’argent, il nous remercia chaleureusement : Traduction
UKAN-conjug.dble compl.- indicatif présent NOR – NORI – NORK
5 Que vous ont-ils fait ? Rien : Traduction
6 A vous, ils ne vous feront pas de mal, mais à vous autres, si le propriétaire du chien n’est pas là, il vous mordra. Ce chien est très méchant : Traduction
7 Après demain, pour vous récompenser tous, nous vous donnerons un concert gratuitement : Traduction
8 Nous vous annonçons la naissance d’une petite fille. Elle s’appelle " Marguerite " ! Traduction
9 Ils vous vendront beaucoup de noix, bien meilleur marché qu’au marché : Traduction
UKAN – subjonctif présent – NOR –NORK
10 Il me demande que je fasse ce travail en 8 jours. Je lui ai répondu que le délai était trop court. Alors, sans marchander, il m’a donné trois jours de plus. Nous nous sommes mis d’accord : Traduction
11 Il me supplie que je lise les trois premiers paragraphes du contrat et que je lui donne mon avis : Traduction
12 Pour que je vous écrive cette lettre afin de demander cette autorisation de construire, il me faut plus de détails : Traduction
ERRAN – Impératif – double compl. – NOR – NORI – NORK
13 Attention qu’il ne morde pas : Traduction
14 Je leur ai interdit d’y toucher (qu’aucuns n’y touchent ) : Traduction
15 Je désire, mon cher Jean, que vous me vendiez votre voiture, le plus vite possible : Traduction
IZAN – subjonctif – présent – imparfait –
16 J’allais la tête haute. J’étais fier. Ma fille était reçue : Traduction
17 Cette robe ne lui va pas. Elle est trop courte : Traduction
18 Ce pantalon me va, je l’achète : Traduction
19 A ces gens, cela ne leur va pas. Ils sont trop orgueilleux Traduction

1             Alta errana nion, bainan ez ninduen sinetsi.

2             Zuek, ez zinioten deusik errana. Guk, aldiz diruketa (sosketa) horrentzat ehuneko hamar zuduz (egarsariz) eskainia ginion.

3             Eman zioten galdatua ziena (zeiena).

4             Zuzen zuzena dirua zonbatu ginion. Beroki eskertatu ginduen.

5             Zer egin dauzute? Fitsik ( deusik, deus ez )

6             Zuri ez dauzute eginen minik, bainan zueri zakuraren jabea hor ez balinbada ausikiko zaituzte.
            Zakur hori biziki gaixtoa da.

7             Etzi, zuek denak sariztatzeko emanen dauzuegu azali bat urririk.

8             Nekatto ttipi baten sortzea jakin arazten dauzugu. Margaita deitzen da.

9             Ainitz intzaur salduko dauzuete merkatuan baino puska baten merkeago.

10             Galdatzen daut zortzi egunez lan hori egin dezatan. Ihardetsi diot ephea laburregi zela.
            Orduan ibarniatu gabe hiru egun gehiago eman dauzkit. Antolatu gira.

11             Othoizten nau irakur ditzatan hitzarmenaren hiru lehen lerro aldiak eta nere ustegoa eman diezotan.

12             Gutun idatz diezazutan iraikitzeko horren baimena galdatzeko behar dut ukan gehiago xehetasun.

13             Kasu ez dezan ausik.

14             Eragotsi diet nehork ez dezan unki.

15             Ene Manex maitea, nahi dut sal diezadazun zure beribila ahal bezain laster.

16             Buru xut nindoan, hezgaitz (urgoil) nintzen, ene alaba hautatua zen.

17             Gona hori ez doakio. Laburregi da.

18             Galtza hori doakit. Erosten dut.

19             Jende horieri ez doakie burgoiegi dira.