GRAMMAIRE



POURVU QUE……..BER : Pourvu qu’il vienne = ethor dadin ber ; BER en post-position après le subjonctif :
Pourvu qu’ils aient l’ivresse : xoradura ukan dezaten ber
1 Pourvu qu’il arrive au but, le reste est peu de chose : Traduction
2 Moi, pourvu que je mange à ma faim, cela me suffit : Traduction
3 Petit poisson deviendra grand, pourvu que Dieu lui prête vie : Traduction
4 Qu’ils me haïssent, pourvu qu’ils me craignent : Traduction
5 Il dira n’importe quoi, pourvu qu’il parle : Traduction
6 Pourvu que nous écoutions le concert, nous sommes heureux : Traduction
7 Vous pouvez aller jouer au mus, pourvu que vous acheviez le travail. : Traduction
8 Vous pouvez ramasser les pêches, pourvu qu’elles soient mûres : Traduction
9 Pourvu qu’il vienne, cela donne du courage au malade et l’aidera à guérir : Traduction

1             Xederat hel dadin ber, gaineratekoa gauza gutti da.

2             Nik, jan dezadan ber ene gosea hil arte (ase arte)hori aski dut (aski zait).

3             Arain ttiki handia bilakatuko da, Jainkoak bizia mailiguz eman diezon ber.

4             Herra nezaten, nitaz beldur izan dezaten ber.

5             Zer nahi erranen du, mintza dadin ber.

6             Azalia entzun dezagun ber, dohatsu gira.

7             Musean hartzerat joaten ahal zaizte, lana burura dezazuen ber.

8             Mertxikak biltzen ahal dituzue, ontuak izan daitezen ber.

9             Ethor dadin ber, horrek bihotza emaiten dio eriari, eta lagunduko sendatzen.