GRAMMAIRE




Le suffixe interrogatif: " a" = " est -ce- que " peut affecter les formes verbales de l’indicatif et du conditionnel

Il n’existe d’ailleurs que dans l’interrogation directe


A :Les formes verbales terminées par une consonne reçoivent simplement ce suffixe "a"

sans subir de changement :



Ex : naiz = je suis- niza = est- ce-que je suis ? ; duk, dun = tu as - duka ; duna = est- ce-que tu as ?

daukat = je tiens ; daukata = est- ce-que je tiens

A l’imparfait le " n " final subsiste devant " a ", alors qu’il disparaît devant " la"

Ex : hintzen= tu étais ; hintzena= est -ce-que tu étais ? ; ginuen= nous avions ; ginuena = avions-nous ?


B : quant aux formes terminées par une voyelle, il faut distinguer :


1°) "a" final est généralement suivi de "ia" ( "i" euphonique)

Ex : doa = il va ; doaia : va-t-il ; derama = il l’emporte ; deramaia = l’emporte t-il

Deramatza = il les emporte ; deramatzaia = les emporte t’il ?

Cependant, les formes en "a" du verbe être, changent leur "a" en "e"devant le suffixe !

Ex : da = il est ; dea = est -il ? ; dira = ils sont ; direa = sont-ils ?

Chez beaucoup de Basques le "i" euphonique intervient après ce changement de "a" en "e" : Ex : direia : sont-ils ?


2°) " e " final est suivi de " a " ou " ia " : Ex : Ez dute = ils ont - dutea ou duteia = ont-ils ?

3°) " i " final est suivi de " a " Ex ! daki = il sait - dakia = sait-il ?

4°) " o " et " u " sont généralement suivis de " ia " : Ex : eman dio = il le lui a donné ; Eman dioia = le lui a-t-il donné ?

Baduzu = vous l’avez - baduzuia : l’avez-vous

1 Maman, est-ce-que je suis assez propre ? Non tes genoux sont sales : Traduction
2 Maïté, est-ce que tu as la clef de la maison : Traduction
3 Est-c e-que j’occupe ma place ? Non, vous êtes deux places trop à droite : Traduction
4 Jean est-ce que tu étais à la réunion ? : Traduction
5 Avions-nous assez de temps pour ne pas manquer le train ? : Traduction
6 Vous autres, pouviez-vous apprendre la leçon en une heure ? : Traduction
7 Votre mère va-t-elle à Bayonne aujourd’hui ? : Traduction
8 Est-ce qu’ils marchent au bord de l’eau ? : Traduction
9 Elisabeth est-elle là : Traduction
10 Les enfants sont-ils partis à l’école : Traduction
11 Vous ont-ils donné l’argent ? : Traduction
12 Ne devrions nous pas faire nous même les travaux de notre maison ?: Traduction
13 Sait-il sa leçon : Traduction
14 Lui a-t-il donné l’outil ? : Traduction
15 Voulez-vous du lait ? : Traduction
16 Vous a-t-il écrit ?: Traduction
Interrogation indirecte :
17 Je ne sais si vous êtes fatigué : Traduction
18 Je ne sais si vraiment ils m’ont vu : Traduction
19 Je ne sais pas qui c’est : Traduction
20 Je ne sais pas ce que diable il lui a dit : Traduction

1             Ama aski garbia naiza (niza) ? Ez hire belaunak zikinak dituk.

2             Maite, etxeko gakua(giltza) hik duna?

3             Nere tokia daukata ? Ez bi toki eskuinegi zira.

4             Manex bilkuran hintzena ?

5             Aski denbora baginuena treinaren huts ez egiteko ?

6             Zuek, ikas zinezaketena ikasgaia oren batez ?

7             Zure ama Baionarat egun doaia ?

8             Urbazterrean dabiltzaia ?

9             Elisa hor dea ?

10             Haurrak ikasetxerat joanak direa ?

11             Dirua eman dauzutea ?

12             Gure etxeko lanak ez ginituzkeia behar egin guhaurek ?

13             Bere ikasgaia dakia ?

14             Tresna eman dioia ?

15             Esnea nahi duzuia ? (duzia)

16             Idatzi dauzuia ?

17             Ez dakit akitua ziren ?

18             Ez dakit ikusi othe nauten ?

19             Ez dakit nor den ?

20             Ez dakit zer mila debru erran dion