GRAMMAIRE




Pour indiquer le point de départ dans le temps, on se sert des formes relatives.

Ex : Ordutik hunat : depuis lors

– igandetik hunat ; igandez geroztik, igandez geroz : depuis dimanche

– haurretik : depuis l’enfance.


Depuis combien de temps dans une situation on emploie l’inessif " N " de l’unité de temps

accompagné d’un démonstratif.

Ex : Urte huntan eri da : il est malade depuis un an.

– Bi egun huntan ez da ateratu etxetik : depuis deux jours il n’est pas sorti de chez lui

– Lau haste hartan izendatua zen : il était nommé depuis quatre semaines.

1 Depuis 20 ans il n’est pas venu nous voir : Traduction
2 Il est parti après la guerre et nous ne l’avons pas revu depuis : Traduction
3 On vous cherche depuis dix minutes : Traduction
4 Ce nom que je connaissais depuis si longtemps : Traduction
5 Depuis quelques jours nous ne voyons plus cette femme : Traduction
6 Depuis combien de temps êtes-vous là ? Depuis une semaine : Traduction
7 Elle était veuve depuis 30 ans : Traduction
8 Depuis sa guérison il mange peu : Traduction
9 Il n’a pas paru depuis hier : Traduction
10 Depuis qu’il chanta dans cette grande salle glaciale il perdit la voix : Traduction

1             Hogoi urtez geroztik ez da jin gure ikusterat.

2             Gerlatik landa joana da eta geroztik ez dugu berriz ikusi.

3             Bilatzen zaituzte hamar minutaz geroz.

4             Hain aspaldiz geroz ezagutzen nuen izen hau (izen ezagutzen nuena).

5             Zonbeit egunez geroz emazte hori ez dugu gehiago ikusten.

6             Zonbat denboraz geroztik hor zira. Aste batez geroz.

7             Hogoi ta hamar urtez geroz alharguna zen.

8             Sendatuz geroz gutti jaten du.

9             Atzoz geroz ez da agertu.

10             Barne handi hormagarri hartan kantatuz (abestuz) geroz, bere boza galdu zuen.