Quand il s’agit de traduire la proportionnalité par " PLUS …PLUS "on emploie en basque deux comparatifs comme en français. La proposition complément se met en tête, mais, contrairement au français, elle n’a jamais de verbe au mode personnel. |
||
1 | Plus la charrette est mauvaise, plus elle fait de bruit : | Traduction |
2 | Plus le temps passe, plus nous sommes faibles : | Traduction |
3 | Plus il pleut, plus les forêts embellissent : | Traduction |
4 | Plus le mal est amer, plus merveilleux est le bien : | Traduction |
5 | Plus on avance en age, plus les forces diminuent : | Traduction |
6 | Plus on travaille, plus la fatigue est grande : | Traduction |
7 | Plus la jalousie est grande, plus la vie est difficile : | Traduction |
8 | Plus le jour est court, plus la nuit est longue : | Traduction |
9 | Plus nous le leur disons, plus ils s’entêtent : | Traduction |
10 | Plus la mauvaise action est grave, plus vif est le remords : | Traduction |
11 | Plus le chef est juste, plus les subordonnés l’aiment : | Traduction |
12 | Plus l’esprit est vif, plus le désir de savoir est grand : | Traduction |
13 | Plus on est savant, plus on est simple : | Traduction |
1             orga txarrago, karranka handiago.
2             denbora joanago, eta gu ahulago.
3             Euria ariago, oihanak edertzenago.
7             Bekaizkeria handiago, bizia nekeago.
8             Eguna laburrago, gaua luzeago.
9             Guk erranago eta hek thematuago.
10             Tzarkeria astunago, harra biziago.
13             Jakintsuago, xeheago