ITZULPENA



IZAN – régime indirect – Indicatif Imparfait : NOR - NORI
1 De temps en temps il m’était agréable de converser avec lui : Traduction
2 Il nous était difficile de faire ce travail en si peu de temps : Traduction
3 Cette femme leur était particulièrement sympathique : Traduction
4 A vous autres il vous paraissait ingrat : Traduction
5 Il lui sembla qu’elle allait se mettre à pleurer : Traduction
IZAN – éventuel (suppositif) 1ère forme (si j’étais)
6 A sa place, si j’étais malade, je me coucherais : Traduction
7 Si, à la réunion de ce jour vous étiez absent, vous n’auriez pas d’excuse : Traduction
8 Si, par chance, nous étions à l’heure, nous verrions cette femme extraordinaire : Traduction
IZAN – éventuel (suppositif) 3ème forme ( si j’avais été)
9 Si j’avais été là, cela ne serait pas arrivé : Traduction
10 S’il avait été prévoyant, il n’aurait pas passé une telle vieillesse : Traduction
11 Si vous aviez été plus sérieux, vous auriez obtenu ce travail : Traduction
12 Si nous avions été à Dax, nous l’aurions vu : Traduction
IBILI ( Marcher) - indicatif
13 Le facteur allait à pied de maison en maison : Traduction
14 Il est fou furieux : Traduction
15 En montagne nous allions à cheval : Traduction
16 Ces hommes et ces femmes se comportaient bien : Traduction
17 Pendant mon enfance je fréquentais l’école d’Uhart-Cize : Traduction
IZAN – régime indirect – suppositif - éventuel
18 Ils s’effrayèrent autant que si un dragon leur était sorti de l’étable : Traduction
19 Sans lumière, par cette nuit noire, si sa roue crevait, il serait bien embarrassé : Traduction
20 Si un accident vous survenait, nous viendrions de suite : Traduction
21 Si notre fils venait nous voir nous serions ravis : Traduction
22 S’il lui était possible, il aiderait sa mère : Traduction

1             Artetan (noiztenka) harekin elhekatzea goxo zitzaitan.

2             Denbora hain gutiz lan horren egitea neke zitzaigun.

3             Emazte hori bereziki begikoa zitzaien.

4             Zueri eskergabe iduritzen zitzaizuen.

5             Iduritu zitzaion nigarrez hasterat zoala.

6             Haren orde eri izaiten banintz, etzan ninteke.

7             Egungo bilkuran eskas bazine, ez zinuke estakururik.

8             Zorionez tenorez izaiten bagine, ikusiko ginuke (ikus ginezake) gaitzeko (ohiez bezalako) emazte hori.

9             Han izan banintz, hori ez zen gertatuko.

10             Zuhurrago izan balitz , halako zahartasuna ez zuen iraganen.

11             Zintzoago(gotorago) izan bazine, lan hori ardietsiko zinuen.

12             Akitzen izan bagine, ikusiko ginuen.

13             Etxez etxe oinez pietuna zabilan.

14             Hasarre gorrian dabila.

15             Mendian zaldiz ginabiltzan.

16             Gizon eta emazte horiek ontsa zabiltzan.

17             Haurtasunean Uharte Garaziko ikasetxean nindabilan.

18             Barrukitik herensuge bat ateratu balitzaiote bezenbat harritu ziren.

19             Argirik gabe, gau ilhun huntan, errota lehertzen balitzaio, ongi poxelatua(izan) liteke.

20             Istripu bat gertatzen balitzaizu, berehala jin gintezke.

21             Semea (jiten) balitzaigu ikusterat, soratuak izan gintezke.

22             Ahal balitzaio, bere ama lagunduko luke.

Vous