ITZULPENA



  JOAN Indicatif  
1 Demain je vais à Bayonne en train : Traduction
2 Lui, il va à Dax en voiture et il revient en train : Traduction
3 Il allait le voir tous les Dimanches et tous les Jeudis : Traduction
4 Ce malade est sur le point de mourir : Traduction
5 Je m’aperçus que cette femme allait se mettre à pleurer, j’allais la consoler : Traduction
6 Les nuages cachaient peu -à-peu le soleil : Traduction
7 Maïana, au marché, tout le monde vous remarquait, vous alliez, vétue avec une élégance remarquable : Traduction
EGON Indicatif Imparfait
8 Je pensais à cette femme merveilleuse, comme elle élevait bien son fils : Traduction
9 Je les attendais au bord de la route, ils étaient en retard : Traduction
10 Les autres, immobiles, regardaient ce spectacle affligeant avec des yeux écarquillés : Traduction
11 Ils dormaient en ronflant. Moi ,malgré ce ronflement je dormais comme un bienheureux : Traduction
12 Il incombait à ma mère de diriger notre maison : Traduction
13 Vous autres, vous restiez couchés, comme des indolents, alors que nous étions levés depuis plus d’une heure : Traduction
IZAN Nor Nori Indicatif imparfait
14 Il m’était très agréable de converser avec cette femme : Traduction
15 Elle nous était fort reconnaissante : Traduction
16 Il leur était difficile de faire ce travail périlleux : Traduction
17 Nous étions heureux. Demain notre mère viendrait nous voir : Traduction
18 A vous autres, il vous était pénible d’aller lui demander pardon : Traduction
UKAN Nor Nori Nork Imparfait (Hari et Heieri)
19 Il lui avait dit durement la vérité : que c’était un fainéant et un paresseux : Traduction
20 Vous autres, vous lui aviez dit ce secret et vous vous en repentiez : Traduction
21 Nous lui avions donné ce renseignement de bon cœur : Traduction
22 A cet enfant effronté je donnais une gifle : Traduction

1             Bihar treinez Baionarat noa.

2             Hura Akitzerat beribilez doa, eta treinez itzultzen da.

3             Igande Guziez(igandero) eta Ortzegun guziez(ortzegunero) , haren ikusterat zoan.

4             Eri hori hiltzerat doa.

5             Ohartu nintzen emazte hori nigarrez hasterat zoala, haren eraikitzerat nindoan.

6             Hedoiak iguzkia gordetuz zoatzin.

7             Maiana, merkatuan jende guziak(denak) zutaz ohartzen ziren,zuk zinoatzin jauntzia
            kriketasun ohargarri batekin.(xuguntasun ohargarri).

8             Gogoan nindagon(gogotzen ninzen) emazte miresgarri (miragarri)hori, zoin ontsa hazi zuen bere semea.

9             Bide bazterrean heien beha nindagon, beranta zuten.

10             Bertzek,higitu gabe, ikusgai deitagarri (deithoragarri) horren beha zauden, begi zabal-zabal batzuekin.

11             Zurrungan lo zauden, ni zurrunga horrengatik lo nindagon behatsu bat bezala.

12             Ene amari etxean manatzea zagon.

13             Zuek etzanik zinaudezten nagi batzu bezala, gu oren batez geroztik jeikiak ginaudelarik.

14             Biziki gisako zitzaitan emazte horrekin elheka artzea.

15             Arras eskerduna zitzaizgun.

16             Lan galgarri horren egitea neke zitzaien.

17             Zoriontsu ginen, bihar ama ikusterat ethorriko zitzaigun.

18             Zueri, neke zitzaizuen hari barkamenduaren galdatzea (galdatzerat joaitea)

19             Gogorki egia erran zion : kalamanka eta nagia zela.

20             Zuek, errana zinioten hitzisil hori eta urrikitzen zinezten hortaz.

21             Xehetasun hori gogotik emana ginion.

22             Haur bekokitsu horri zafla bat emaiten nion.