ITZULPENA



EGON – indicatif –présent - imparfait
1 il reste à se chauffer : Traduction
2 Je suis sur le point de céder Traduction
3 Il songe à descendre Traduction
4 Il n’est pas à la veille d’oublier : Traduction
UKAN – conjug. familière –Indicatif présent
5 Maritxu, j’ai vu l’homme barbu hier, et toi tu l’as vu ? Traduction
6 Non je ne l’ai pas vu, mais Maïder l’a vu, il marchait très vite : Traduction
7 Maïana, où as-tu mis les clefs, je ne les trouve pas : Traduction
8 Nous les avons mises prés de la fenêtre, au coin de l’évier : Traduction
9 Jean, avec tes questions idiotes, tu m’agaces : Traduction
UKAN- conditionnel présent
10 J’aimerais le voir demain : Traduction
11 Il me semble qu’il voudrait dire quelque chose : Traduction
12 Nous devrions apprendre d’autres choses à ces enfants ; Traduction
13 Très chère maman, je voudrais être prés de vous ce soir, comme je suis loin, je ne le serai qu’en pensée. Je vous embrasse : Traduction
14 Je ne voudrais pas oublier l’anniversaire de mon père pour le lui souhaiter : Traduction
UKAN – conjug. dble compl . –Indic. Présent : NOR – NORI- NORK
15 Hier, il nous a porté la semence des potirons, nous les avons semés sans tarder : Traduction
16 Pourquoi vous ne nous avez pas dit qu’il était là : Traduction
17 Que nous apprennent les chaînes de télévision ? Souvent rien de bon !Trop souvent elles nous donne l’exemple du mal. Traduction
18 Il ne nous a dit que ce qu’il voulait : Traduction
ERRAN – conjug. forte – indic. Présent –
19 Moi, je dis que c’est vrai , et lui il dit que c’est un mensonge: Traduction
20 Vous autres vous dites qu’il est sur le point de partir : Traduction
21 Nous vous disons qu’il ment. Nous ne le croyons pas. Traduction
22 Ils disent des balivernes : . Traduction
IZAN – régime indirect – indic. Présent -
23 Cela m’est égal, mais pas à vous Traduction
24 Il lui est arrivé un accident au retour de Bayonne : Traduction
25 Je vous suis très reconnaissant, : Traduction
26 Vous nous êtes indispensable : Traduction

1             Berotzen dago.

2             Amor emaitera nago - (Amor emaitekotan naiz)

3             Jausteari dago

4             Ez dago ahantzirik besperan.

5             Maritxu, gizon bizarduna atzo ikusi dinat, eta hik, ikusi dun ?

6             Ez, ez diat ikusi, bainan Maiderek ikusi dik,biziki laster zabilan.

7             Maïana, nun ezarri ditun gakoak ez ditinat aurkitzen.(atxemaiten).

8             Leihoaren ondoan , xurrutaren xokoan ,ezarri ditinagu.

9             Joanes hire galde zozoekin nardatzen nauk.

10             Bihar maite nuke ikusi.

11             Iruditzen zait zerbait erran nahi lukela.

12             Haur horieri bertze gauza batzu erakasi(jakin arazi) behar ginituzke .

13             Ama maïte, maïtia,gaur nahi nuke zure ondo ondoan izan, urrun baitnaizz,
            gogoz baizik ez naiz izanen.Besarkatzen zaitut.

14             Aitaren urtheburua ez nuke ahantzi nahi, hari agiantzatzeko.

15             Atzo, kuien hazia ekarri dauku,berantarik gabe(berehala) erein ditugu.

16             Zertako, ez daukuzu erran han zela.

17             Telebistako gatheak zer erakusten daukute, ardura deus ez onik.Maizegi gaizkiaren ikusbidea erakusten daukute.

18             Nahi zuena baizik ez dauku erran.

19             Nik egia dela diot, eta harek gezurra dela (dio).

20             Zuek diozue joaitekotan dela,

21             Guk diogu gezurra duela,ez dugu sinesten.

22             Elhehutsak erraiten dituzte.

23             Hori berdin zait,bainan ez zueri.

24             Baionatik gibeleratekoan istripu bat gertatu zaio.

25             Biziki eskerdun nitzaizu -

26             Baitezpadakoa zitzaizkigu.

Vous