ITZULPENA



IBILI - Indicatif
1 En ce temps là nous fréquentions la plage du Boucau : Traduction
2 J’étais en forme pour faire ce travail difficile : Traduction
3 Le soleil se montrait par moments : Traduction
4 Ceux qui ont marché droit et se sont bien conduits, à la fin, sont estimés de tous : Traduction
5 Il marchait à quatre pattes et lui à cloche-pieds Traduction
6 Vous ne savez pas où vous marchez : Traduction
UKAN – conj. dble compl. – indicatif imparfait –NORK- NOR- NORI
7 Nous lui avions donné la bonne nouvelle : Traduction
8 Vous lui dîtes que sa fille était reçue : Traduction
9 Chaque jour il portait un litre de lait à cette pauvre femme : Traduction
10 Ils lui auraient dit, mais ils avaient peur qu’ils se vexent : Traduction
UKAN – subjonctif présent – NOR - NORK
11 Je lui ai dit qu’il n’ait pas peur : Traduction
12 Que vous fassiez n’importe quoi, il n’est jamais satisfait : Traduction
13 Elle aimerait que vous connaissiez sa fille : Traduction
14 Nous voulons qu’ils sachent que nous ne sommes pas fâchés : Traduction
15 Vous voulez que je dise la vérité, mais je dis la vérité : Traduction
IZAN - conditionnel présent
16 Je serais heureux s’il venait : Traduction
17 Selon lui, beaucoup seraient aussi aptes que nous : Traduction
18 S’il était malade, il ne chanterait pas comme il chante : Traduction
19 Par cette pluie nous resterions de bon cœur chez nous : Traduction
20 Vous autres ! Vous viendriez nous voir ?: Traduction
IZAN – suppositif - éventuel futur (2ème forme)
21 Je m’étonnerais si la montagne accouchait d’une souris : Traduction
22 Si l’an prochain vous veniez, nous réveillonnerions ensemble : Traduction
23 Si les américains débarquaient sur cette planète, ce serait extraordinaire : Traduction
24 Si nous venions dans six mois ? Ce n’est pas possible ! Traduction

1             Denbora hortan Bokaleko ondartzan ginabiltzan.

2             Trenpuan nindabilan lan neke haren egiteko.

3             Arteka iguzkia agertuz zabilan.

4             Xuxen ibili direnak eta ongi,azkenean, oroz onhetsiak dira.

5             Lauka (potikoka)zabilan eta hura txingilika (zingilika)

6             Ez dakizu nun zabiltza,

7             Emana ginion berri ona

8             Erran zinion bere alaba onhartua zela?

9             Egun guziez esne pinta bat ekartzen zion emazte gaixo horri.

10             Erranen zioten bainan gaitzi daitezen beldur ziren.

11             Erran diot ez dezan beldur ukan.

12             Zer nahi egin dezazun egundaino ez da elika.

13             Maite luke bere alaba ezagut dezazun.

14             Nahi dugu jakin dezaten ez girela samur.

15             Nahi duzu egia erran dezatan, bainan, egia diot.

16             Jin (ethor) baladi zoriontsu (dohatsu)ninteke.

17             Haren arabera ainitz gure bezain gai litezke

18             Eri balitz ,ez liteke kantuz ari, ari den bezala.

19             Euri horekin, gogotik etxean egon gintezke.

20             Zuek! Gure ikusterat ethor zintezkete?

21             Harri ninteke mendia sagu batez erdi baladi.

22             Heldu den urtean ethor bazinte, sorgin afaria elgarrekin jan ginezake.

23             Izarbel hartan Amerikanoek leihorera balite,ohiezbezalakoa liteke.

24             Sei ilhabete buruan jiten baginte? Ez daiteke! (Ezinezkoa da!

Vous