Traduction de " à force de " Le génitif singulier du gérondif (erraitearen) ou le génitif singulier du participe "eranaren" comme dans les expressions "erraitearen bortxa-z" ou "ARIAZ" "HUTSEZ" ou erranaren eranaz : à force de l’avoir dit |
||
1 | A force de mentir il a perdu la confiance de tout le monde : | Traduction |
2 | A force de crier il s’est cassé la voix : | Traduction |
3 | A force de voir le mauvais exemple, il est devenu mauvais : | Traduction |
4 | A force de parler d’amour, on devient amoureux : | Traduction |
5 | A force d’être bons, vous êtes faibles : | Traduction |
6 | A force de chercher, il a trouvé : | Traduction |
7 | A force de penser à Marie, j’y pensais de moins en moins : | Traduction |
8 | A force d’être blonds, ses cheveux sont sans couleur : | Traduction |
9 | A force de prier Dieu, il lui vint un fils : | Traduction |
10 | A force de marcher, il est devenu un bon marcheur : | Traduction |
11 | A force de répéter, il a enfin compris : | Traduction |
12 | A force de l’avoir lu, il a bien appris le texte : | Traduction |
13 | A force d’avoir fréquenté ce voyou, il est devenu voleur : | Traduction |