EXPRESSION DU TEMPS ( point de départ dans le temps) " Z …GEROZ " " Z…GEROZTIK " mode impersonnel, (participe) ou forme sélective : |
||
Ordutik hunat : depuis lors - igandetik hunat - igandez geroz – igandez geroztik = depuis dimanche | ||
1 | Depuis que j’ai commencé cette lecture je ne me suis pas arrêté un court instant : | Traduction |
2 | Depuis qu’il s’était marié il n’avait pas revu sa marraine : | Traduction |
3 | Depuis qu’il est parti, il ne vous a plus envoyé de nouvelles : | Traduction |
4 | Depuis que vous avez commencé à gagner votre vie, vous dépensez trop : | Traduction |
5 | Depuis que nous habitons St Jean, nous ne sommes pas allés à Bayonne : | Traduction |
6 | Depuis deux ans je ne l’ai pas revu : | Traduction |
7 | Depuis qu’il habite chez nous, nous nous gènons beaucoup à cause de lui : | Traduction |
8 | Depuis que vous êtes revenu, nous sommes heureux : Zu berriz ethorriz geroz, dohatsu gira. | Traduction |
9 | Depuis le début de la sècheresse, la fontaine est en train de tarir : | Traduction |
10 | Depuis qu’il me remplace, je me fatigue moins, et je vais mieux : | Traduction |
11 | Depuis que le docteur lui prend la tension, il fait attention à lui : | Traduction |
12 | Depuis que vous buvez moins votre santé s’améliore : | Traduction |
13 | Depuis que je mange moins de gras, ma santé s’améliore : | Traduction |
14 | Depuis dimanche je ne l’ai pas vu : | Traduction |
L’INESSIF SINGULIER " N " du gérondif, traduit le présent momentané, la date Exemple : irakurtzean : en lisant ( pendant la lecture) Irakurtzearekin : en lisant ( à mesure qu’il lit, qu’il lisait) |