| UKAN – suppositif éventuel - NOR - NORK |   |
1 | Si j’avais du temps, j’irais le voir pour prendre contact avec lui : | Traduction |
2 | Vous autres, si vous aviez fait attention, vous auriez évité cet accident : | Traduction |
3 | S’ils dormaient un peu plus, ils seraient en forme pour travailler (igun,iguñ,fleite) : | Traduction |
4 | Je lui ai dit de lui dire que, s’il avait un peu plus de jugeotte, il aurait cette maison : | Traduction |
5 | Si vous aviez de la monnaie, cela me faciliterait la tâche : | Traduction |
UKAN – conjug à dble complém. Indicatif Imparfait – à moi – Neri - NORK-NOR-NORI |
||
6 | Il m’avait dit que cette affaire était très embarrassante : | Traduction |
7 | Vous autres, vous ne m’aviez pas montré le chemin. Vous mentez : | Traduction |
8 | Ce renseignement, ils me l’avaient déjà donné : | Traduction |
  | UKAN – Conditionnel futur |   |
9 | Si je pouvais, je le verrais de bon cœur : | Traduction |
10 | Soi-disant (baizik eta, otsez) qu’il vendrait ce champ. Je ne le crois pas : | Traduction |
11 | Cette femme n’est pas méfiante, elle ouvrirait la porte à n’importe qui : | Traduction |
12 | A sa place nous fermerions la maison un peu mieux : | Traduction |
13 | Ils sont très négligents, ils élèvent mal leurs enfants. Ils les laisseraient faire n’importe quoi : | Traduction |
14 | Vous accompagneriez cette jeune fille par ce temps ? Pourquoi pas : | Traduction |
IZAN – Potentiel présent : | ||
15 | Comme je serais heureux si je voyais cette femme demain. Je dois lui rendre l’argent qu’elle m’a prêté. Mais je ne peux pas être à Bayonne demain : | Traduction |
16 | C’est impossible, il ne dit pas la vérité : | Traduction |
17 | Ils ne peuvent pas être à Dax et à Baigorri en même temps : | Traduction |
18 | Ici il n’y a pas de bruit. Nous pouvons vivre dans le calme : | Traduction |