Traduction de " ON " : le pronom substitut " on " n'a pas d'équivalent en basque, on y supplée: | ||
a) par le nom ou le pronom approprié : | ||
1 | Hier, on est venu frapper à votre porte : | Traduction |
2 | Si on leur disait de se taire : | Traduction |
3 | On disait beaucoup de choses à son sujet : | Traduction |
b) par la troisième personne du pluriel du verbe : | ||
4 | on a arrété un homme : | Traduction |
5 | On les fit venir devant le juge : | Traduction |
6 | On les entendit ronfler : | Traduction |
c) par l'intransitif personnel ou impersonnel : | ||
7 | On doit bien parler : | Traduction |
8 | Sur cette affaire on peut dire beaucoup de choses : | Traduction |
9 | On pouvait voir quelques rares arbres : | Traduction |
3             Jendek erraiten zuten gauza ainitz hartaz.
4             Gizon bat bahitu dute.
6             Zurrungatzen entzun zituzten.
7             Ongi mintzatu behar da.