GRAMMAIRE




TRADUCTION de " FAILLIR " L’adlatif tronqué est une forme d’adlatif qui ne se rencontre qu’au gérondif

infinitif décliné ( ethortze – ethortzean). Au lieu de " ra " ou " rat " son suffixe est " R ".

Il signifie " SUR LE POINT DE ".

Cette forme se rapporte toujours au passé comme le verbe FAILLIR dans cette acception.

1 Hier, vers trois heures, il a failli tomber sur la chaussée glissante : Traduction
2 L’an dernier il faillit l’acheter, mais il n’avait pas d’argent sur lui, un autre l’acheta : Traduction
3 L’autre jour, j’ai failli venir vous voir pour parler de votre fils : Traduction
4 Nous faillîmes nous égarer tellement il y avait de brouillard : Traduction
5 Il m’avait dit de ne le révéler à personne, mais je faillis le révéler par inadvertance : Traduction
6 En allant si vite en voiture vous avez failli mourir : Traduction
7 Vous autres, vous êtes fautifs, vous avez failli provoquer cet accident : Traduction
8 Nous avons failli terminer ce travail, mais le temps nous en a empêché : Traduction
9 Ils faillirent gagner la partie, finalement ils perdirent de peu : Traduction

1             Atzo, hiruak irian, bide lerrakorean erortzer da.

2             Jaz eroster zuen, bainan dirurik ez zuen soinean(berekin), bertze batek erosi zuen.

3             Bertze (joan den) egunean zure ikusterat ethortzer naiz zure semeaz mintzatzeko.

4             Galtzer ginen hainbertze lanho bazen ( errebelatu = s’égarer - néologisme- )

5             Errana zautan nehori ez salhatzeko, bainan salhatzer nuen ustegabean .

6             Ibiliz hain laster berribilez hiltzer zare.

7             Zuek hobendun zirezte ixtripu hori erakartzer (eragiter, sortzer, gertarazter) duzue.

8             Lan hori burutzer dugu bainan aroak poxelatu gaitu.

9             Partida irabazter zuten, azkenean gutiz galdu zuten.