| A FORCE DE = infinitif décliné Le génitif singulier du gérondif (ou du supin – participe décliné) sert simplement dans les expressions comme " erranaren BORTXAZ – HUTSEZ – ARIAZ ou erraitearen erraiteaz = à force de dire | ||
| 1 | A force de lui dire, il a appris la leçon : | Traduction |
| 2 | A force de répéter , il a appris l’hymne de la nation : | Traduction |
| 3 | A force de lire, il a appris le poème : | Traduction |
| 4 | A force de l’entendre, il s’est bien mis en tête l’air du concert : | Traduction |
| 5 | A force de gémir, quelqu’un lui a fait attention : | Traduction |
| 6 | A force d’avoir marché, il est devenu un marcheur extraordinaire : | Traduction |
| 7 | A force d’avoir vu, le plus borné apprendrait quelque chose : | Traduction |
| 8 | A force d’avoir menti, il n’a plus su distinguer le vrai du faux : | Traduction |
| 9 | A force d’avoir étudié, il est entré à l’université : | Traduction |
| GATIK ( postposition) placé après le participe défini ( supin = participe + " a " ) = quoique, bien que | ||
| 10 | Quoiqu’il ait nié la vérité, tous les voisins savaient que Bertrand était coupable : | Traduction |
| 11 | Quoiqu’ils disent j’irai à cette réunion : | Traduction |
| 12 | Bien que je sois très fatigué, j’irai au travail : | Traduction |
| 13 | Bien qu’ayant allumé un beau feu, nous n’avons pas très chaud : | Traduction |
| 14 | Quoique vous disiez, je ne vous croirai pas : | Traduction |
| 15 | Bien que, dans ma profession, on y gagne beaucoup, je n’irai pas à Paris : | Traduction |
| 16 | Bien que le rôti soit très salé, nous le mangerons, nous avons beaucoup sué : | Traduction |
| 17 | Bien que vous soyez très fort, vous n’allez pas soulever le sac : | Traduction |
| 18 | Bien qu’elle ait un grand age, notre grand mère est alerte : | Traduction |