INTERROGATION INDIRECTE Quand il s’ "agit de traduire l’interrogatif "SI", le conjonctif "N" est, d’ordinaire, renforcé par "EIA", "EAN" "HEAN" qui signifie "VOYONS" |
||
1 | Il ne savait pas si Marie allait se fiancer : | Traduction |
2 | Vérifions si c’est vous qui l’avez calomnié : | Traduction |
3 | Il m’écrivit pour me demander si je voulais lui rédiger le contrat : | Traduction |
4 | Nous ne savions pas s’il comptait aller le voir : | Traduction |
5 | Vous ne m’avez pas dit s’il vous a parlé de l’affaire : | Traduction |
6 | Il pleura toute la nuit, (jugez) s’il n’était pas touché : | Traduction |
7 | Il vint à nous (pour savoir) si nous voulions manger : | Traduction |
8 | Je ne sais pas comment il va faire pour expertiser ce travail. Ce n’est pas facile à vérifier : | Traduction |
9 | Il vous a demandé si vous vouliez vérifier l’acte du notaire : | Traduction |
Comparative d’intensité, s’exprimant par " ARE GEHIAGO " - " ARE GUTIAGO ". Mode personnel + préfixe " BAI " = " D’AUTANT PLUS " " D’AUTANT MOINS " |
||
10 | Il est mort heureux, d’autant plus que ses enfants ont réussi dans la vie : | Traduction |
11 | Je le poursuivrai d’autant plus qu’il m’évite : | Traduction |
12 | Je n’aurai pas pris cette maison, d’autant plus qu’elle est mauvaise : | Traduction |
13 | L’espérance l’emportait sur la crainte, d’autant plus que l’adversaire hésitait : | Traduction |
14 | Elle fut d’autant plus aimée qu’elle fut malheureuse : | Traduction |
15 | Ce savant est d’autant plus méprisable qu’il ment sciemment : | Traduction |
16 | Le carnage fut grand, d’autant plus qu’ils étaient plus nombreux : | Traduction |
17 | Le regret est d’autant plus vif que la faute est plus grave : | Traduction |