Infinitif nominal défini ( a ) + " GATIK " en postposition = " POUR ", " AFIN DE " | ||
1 | Nous sommes venus pour voir ce spectacle : | Traduction |
2 | Ils font tout leur possible pour gagner beaucoup d’argent : | Traduction |
3 | Il est venu me voir pour savoir comment j’allais : | Traduction |
4 | Il préfère ne rien dire pour ne pas provoquer de disputes : | Traduction |
5 | Il ne mange plus de graisse pour guérir : | Traduction |
6 | Afin de cueillir des pommes mûres, nous sommes allés à la pommeraie, ce matin, de bonne heure : | Traduction |
7 | Pour souhaiter un bon anniversaire à ma mère, je suis allé la voir : | Traduction |
8 | Afin de connaître des nouvelles de la violence d’Algérie, j’ai allumé le poste : | Traduction |
9 | Afin de boire de l’eau fraîche, nous avons mis la cruche à l’ombre : | Traduction |
Comparatives d’intensité s’expriment par " ARE GEHIAGO " " ARE GUTIAGO " + mode personnel, avec préfixe " BA " = d’autant plus, d’autant moins |
||
10 | Le carnage fut grand, d’autant plus que l’ennemi était plus nombreux : | Traduction |
11 | Son regret est vif, d’autant plus que la faute est grave : | Traduction |
12 | Je poursuivrai cet escroc, d’autant plus qu’il me nargue : | Traduction |
13 | Il ne le comprenait pas, d’autant moins qu’il bégayait : | Traduction |
14 | Il agissait avec beaucoup de chaleur, d’autant plus qu’il était animé par la reconnaissance : | Traduction |
15 | Il mérite d’autant moins vos bontés que c’est un ingrat : | Traduction |
16 | Je le méprise d’autant plus que c’est un menteur et un voleur : | Traduction |
17 | Je n’achèterai pas sa maison d’autant plus qu’elle est bruyante : | Traduction |