Verbe personnel + suffixe "LARIK" = TANDIS QUE | ||
1 | Tandis qu’il mourait il pardonna à son ennemi : | Traduction |
2 | Tandis que je me mouillais sous une pluie battante, lui était bien tranquille au coin du feu : | Traduction |
3 | Tandis que nous dormions, les voleurs entrèrent chez nous et nous volèrent beaucoup d’argent : | Traduction |
4 | Tandis que vous étiez à Bayonne, les contrôleurs sont venus chez vous : | Traduction |
5 | Tandis que vous jouiez au mus, vos enfants sont allées au bourg malgré la nuit tombante : | Traduction |
6 | Vous autres, vous marcherez devant, tandis que nous nous marcherons derrière : | Traduction |
Proposition subordonnée circonstancielle de temps : NEKO ( N + EKO ) = suffixe de mode personnel : DES QUE, POUR QUAND , SITOT QUE : | ||
7 | Dés que je m’aperçus qu’il neigeait je pris le parapluie : | Traduction |
8 | J’ai laissé ce travail pour quand je serais en vacances : | Traduction |
9 | Sitôt qu’il aperçut le loup, il le tua au premier coup : | Traduction |
10 | Le matin, sitôt levé, j’allume le feu : | Traduction |
11 | Dés que nous la vîmes, nous reconnûmes Gracieuse : | Traduction |
12 | Dés qu’il fût de retour, la nouvelle se répandit dans la ville : | Traduction |
13 | Dés que le travail sera fini, vous percevrez le salaire : | Traduction |
14 | Nous fîmes une petite maison, pour quand nous vieillirions : | Traduction |
15 | Un signe, dés qu’il arrivera : | Traduction |
10             Goizean, jeiki naizeneko, sua pizten dut.
11             Ikusia ginueneko, Gaxuxa ezagutu ginuen.
12             Itzulia zeneko, berria hirian hedatu zen.