| IZAN – potentiel |   |
1 | Cela est possible, je peux être chez lui demain après-midi : | Traduction |
2 | A cette heure là, il ne pouvait pas être à Dax, puisqu’il était à Bayonne : | Traduction |
3 | Avec nos parents nous ne pouvons pas être fâchés, et nous pouvions aller le dire n’importe où : | Traduction |
4 | " Gardez le silence ; l’institutrice peut arriver très vite ! " C’est ce qu’il disait, mais nous ne pouvions pas rester sans parler : | Traduction |
5 | Vous deux, vous pouvez venir de suite, mais eux non,. Ils pourront venir demain : | Traduction |
6 | Vous pouviez rester ici, vous aviez un abri : | Traduction |
7 | Nous, nous ne pouvions pas rester, nous devions partir : | Traduction |
  | JOAN – conjugaison forte - imparfait |   |
8 | Autrefois, nous allions à Pau, maintenant nous n’allons qu’à Salies | Traduction |
9 | Les nuages cachaient peu à peu le soleil : | Traduction |
10 | Il s’aperçut qu’il allait se moquer de lui et il se mit dans une colère noire : | Traduction |
11 | Le malade est en train de se rétablir : | Traduction |
12 | Où allez- vous si vite, nous avons le temps : | Traduction |
13 | Nous allions à la corrida et nous avions peur d’être en retard : | Traduction |
IZAN - régime indirect – indicatif ( ni – gu ) | ||
14 | Je lui suis très reconnaissant et, à vous autres aussi, nous vous sommes très reconnaissants : | Traduction |
15 | J’irai l’aider demain, et après-demain, avec ma sœur, nous irons l’aider encore : | Traduction |
16 | Je vous rejoindrai quand je pourrai : | Traduction |
17 | Nous vous rejoindrons bientôt, n’ayez crainte : | Traduction |
18 | Nous venons de le voir et nous leur avons parlé de lui : | Traduction |
19 | Si vous le désirez nous viendrons chez vous | Traduction |
IZAN régime indirect – indicatif présent ( zu – zuek) | ||
20 | Vous, vous m’êtes très sympathique : | Traduction |
21 | Vous trois, vous m’êtes d’une grande aide : | Traduction |
22 | Vous venez nous demander un conseil : | Traduction |
23 | Vous autres, vous leur êtes très utiles : | Traduction |
24 | Pourquoi leur êtes-vous si reconnaissants : | Traduction |
6             Hemen egon zintezken. Atherbe bat zenuen.
11             Eria azkartuz doa.
12             Norat zoazte hain laster. Denbora badugu.
16             Ethorriko nitzaizu ahal dutalarik.
20             Zu, biziki gisakoa zitzaizkit.
24             Zertako hain eskerdunak zitzaizkio.