| JOAN – régime indirect, - imparfait – ( il allait - hura zoan) |   |
1 | Il n’avait pas remarqué que la veste ne vous allait pas : | Traduction |
2 | Ce secrétaire me convenait, il était très discret et ordonné : | Traduction |
3 | Ce jour- là, ils étaient trempes. Trempes de sueur. La sueur leur tombait goutte à goutte du front et de dessous les bras : | Traduction |
4 | Que le maire nous parle ainsi, si violemment, dans son discours, ne nous allait pas du tout : | Traduction |
5 | Cette femme lui convenait parfaitement : | Traduction |
6 | A vous trois, cette machine ne vous convenait pas | Traduction |
  | EDUKI = tenir – indicatif présent |   |
7 | Je tiens parole, mais pas lui : | Traduction |
8 | Je vais vous ouvrir, j’ai la clef sur moi : | Traduction |
9 | Une forte fièvre le retient au lit : | Traduction |
10 | Ceux qui sont liés aux méchants, deviennent généralement méchants : | Traduction |
11 | Nous, nous avons grand soin de nos affaires : | Traduction |
12 | Vous trois, pourquoi n’avez- vous pas de vin ?: | Traduction |
UKAN éventualité en général | ||
13 | Jean, vous maintenez que c’est vrai ? : | Traduction |
14 | De qui tient- il cette nouvelle ? il la tient d’un tel : | Traduction |
EREMAN - conjugaison forte – indicatif – | ||
15 | Je menais le chat chez le vétérinaire, quand il s’est échappé : | Traduction |
16 | Ils emmenaient leur fille à l’école : | Traduction |
17 | Il menait une vie tranquille, à la campagne : | Traduction |
18 | Il supportait courageusement l’adversité : | Traduction |
19 | Vous emportiez l’outil au grenier lorsque vous êtes tombé : | Traduction |
20 | Nous le conduisions par le chemin le plus court : | Traduction |
IZAN – potentiel – imparfait – | ||
21 | Il devait être quatre heures lorsque l’accident est survenu : | Traduction |
22 | A présent, les premières maisons du village ne pouvaient pas être loin : | Traduction |
23 | Nous pouvions descendre par ce chemin mais il était dangereux : | Traduction |
24 | Vous ne pouviez pas monter par là, la pente était trop raide : | Traduction |
25 | Je pouvais rester chez lui jusqu’à midi : | Traduction |
26 | Au moment où je l’ai vu, vous pouviez fuir tout seul : | Traduction |
5             Emazte hori osoki zoakion.
7             Nik hitza daukat, bainan ez harek.
8             Idekiko dauzut gakua daukat.
9             Sukar azkar batek ohean dauka.
12             Zuek hiruek, zertako arnorik ez daukazue.
13             Manex, egia dela daukazu?
17             Baserrian bizi ezti bat zeraman.
20             Bide laburrenetik gineraman.
25             Egon ninteken bere etxean eguerdi artio.