| JAKIN ( verbe fort) indicatif présent : |   |
1 | Je ne sais pas quand s’arrêteront ces inondations : | Traduction |
2 | Ils savent réparer les digues et ils le savent bien : | Traduction |
3 | Nous savons comment il faut faire pour combler un trou. Et combler une brêche c’est à peu prés pareil : | Traduction |
4 | Soyez prudents et patients, vous ne savez pas quand s’arrêtera cette inondation. Il pleut. C’est un véritable déluge : | Traduction |
5 | Vous Jean, vous êtes imprudent. Vous ne savez pas que les puissances des cieux sont ébranlées : | Traduction |
6 | Non ! Je sais qu’on nous prédisait, au moment de la sècheresse, la fin de l’eau sur terre. A présent nous savons qu’il y a encore beaucoup d’eau : | Traduction |
  | EGON – conjug. Forte – présent - imparfait |   |
7 | Le serpent ne bougeait pas. Il regardait fixement sa proie : | Traduction |
8 | Ils étaient couchés depuis une heure : | Traduction |
9 | Ici, c’est à moi qu’il incombe de prendre des décisions : | Traduction |
10 | Si vous le voulez, attendez- moi dix minutes : | Traduction |
11 | Il ne savait pas que le blaireau dormait prés du trou, au soleil : | Traduction |
12 | Nous le regardions étonnés, les yeux écarquillés. Il était nu, il était ivre : | Traduction |
UKAN – dble compl- imparfait : NORK - NOR -NORI | ||
13 | Je lui avais prêté cent francs : | Traduction |
14 | Pourtant, l’an dernier, nous lui avions rendu le lendemain même, les dix francs qu’il nous avait prêtés : | Traduction |
15 | Vous lui aviez donné des conseils : | Traduction |
16 | A la Noël, ils lui offraient toujours deux ou trois livres : | Traduction |
17 | Et vous trois, vous lui aviez donné deux chemises : | Traduction |
18 | A ce garçon mal élevé je lui aurais donné deux gifles : | Traduction |
UKAN - impératif | ||
19 | Regardez- le attentivement ! | Traduction |
20 | Portez- moi les outils . Et vite ! | Traduction |
21 | Ne perdez pas de temps ! Sinon vous êtes fichu : | Traduction |
22 | Qu’ils ouvrent les yeux. Et ils comprendront ! | Traduction |
23 | Pardonnons ! Mais n’oublions pas ce qu’il a dit : | Traduction |
24 | Aimez-vous les uns les autres : | Traduction |
9             Hemen,erabakien hartzea neri dago.
13             Ehun libera maileguz emanak nizkion.
15             Aholku batzu (aholkuak) emanak zinizkion.
19             Beha zazu ohartuki.
20             Ekar ezazkidazu tresnak, eta fite !
22             Idek bitzate begiak. Eta ulertuko dute.
24             Maita zazue elgar