GRAMMAIRE




" BA " préfixe de verbe personnel et " ERE " en post-position expriment une nuance concessive :

QUOI QUE, BIEN QUE, MEME SI

1 Quoi qu’il soit jeune, il ne craint personne pour faire des vers : Traduction
2 Bien qu’il n’y eut rien de nouveau, j’ai voulu vous envoyer un mot : Traduction
3 Même s’il était mon ami, je ne lui donnerais rien : Traduction
4 Même si j’étais en colère, je ne battrais pas cet enfant : Traduction
5 Même si on m’offrait cette maison, je n’en voudrais pas : Traduction
6 Même s’il faut partir sans déjeuner, nous ne resterons pas : Traduction
7 Même s’il y avait de la neige, vous devriez partir : Traduction
8 Même si je suis fatigué, je dois assurer les besognes habituelles : Traduction
9 Même s’il part de suite, il manquera le train : Traduction
10 Bien que vous soyez encore une enfant, vous êtes pleine de sagesse : Traduction
Forme personnelle + suffixe " N " suivi de " BER " (postposition)= DU MOMENT QUE - PUISQUE :
11 Du moment qu’il a de quoi se rassasier, n’importe quoi lui convient : Traduction
12 Du moment que nous sommes bien nous mêmes, nous ne nous soucions pas du voisin, Traduction
13 Puisque vous demandez pardon, il vous pardonnera : Traduction
14 Du moment qu’il vient au pays une fois par an, il ne nous oublie pas comme vous même : Traduction
15 Puisque c’est un homme sérieux, le patron lui donnera du travail, et moi-même quelques bricoles : Traduction
16 Puisque vous restez silencieux, vous n’allez pas réveiller le malade : Traduction
17 Puisque vous le faites vous- même, il peut le faire lui même : Traduction
18 Du moment que nous nous levons sans nous faire réveiller, vous trois vous devez vous réveiller vous- mêmes : Traduction
19 Du moment qu’il fait jour, l’agriculteur se met au travail : Traduction
20 Du moment que la viande est bien cuite, nous la mangeons tous : Traduction

1             Gazte bada ere bertsuen egiteko nehorren beldur ez da.

2             Deus berriagorik ez bazen ere, nahi ukan dauzut hitz bat igorri.

3             Nere adixkidea balitz ere deusik ez eman nezoke.

4             Hasarre banintz ere, haur hori ez nezake jo( nuke joko)

5             Etxe hau eskaintzen banute ere, ez nuke nahi.

6             Bazkaldu gabe joan behar bada ere, ez gira egonen.

7             Elhurra balitz ere, joan behar zinuke.

8             Akitua banaiz ere, ohiturako lanak egin behar ditut.

9             Berehala joaiten bada ere, treina huts eginen du.

10             Haur bat oraino bazira ere, dena suhurtziez betea zira.

11             Asetzekoa duen ber, zer nahi doakio (berdin zaio)

12             Guhaur ontsa giren ber, auzoaz ez gira axolatzen,

13             Barkamendua galdatzen duzun ber (duzunaz geroz), barkatuko dauzu.

14             Herrirat urthean behin ethortzen den ber, ez gaitu ahanzten zuhaurek bezala.

15             Gizona axolati bat den ber, nagusiak lana emanen dio, eta nihaurek zonbeit lantto.

16             Ixilik zauden ber, eria ez duzu iratzartuko. (irazia = fougère)

17             Zuhaurek egiten duzun ber, berhaurek egin dezake (egiten ahal du).

18             Iratzar arazi gabe jeikitzen giren ber, zuek hiruak zuhauk iratzartu zaitezte.

19             Argia den ber, laboraria lanari lotzen da (lanean hasten da).

20             Harragia ongi errea den ber, denek jaten dugu.