COMPARATIF DE PROGRES : L’adverbe DE PLUS EN PLUS se traduit par GEROAGO eta GEHIAGO ou plus couramment par " gero eta gehiago " quelques fois par bethi gehiago. | ||
1 | Il pleut de plus en plus : | Traduction |
2 | Il mange de moins en moins : | Traduction |
Quand le plus en plus affecte un adjectif, un adverbe, ou un verbe non personnel, on fait suivre gero eta ou bethi du comparatif de cet adjectif, verbe ou adverbe, | ||
3 | Le ciel est de plus en plus noir : | Traduction |
4 | Le ciel s’éclaircissait de plus en plus : | Traduction |
5 | J’aime cet enfant de plus en plus : | Traduction |
6 | Chez nous, nous regardons de moins en moins la télévision : | Traduction |
7 | Les gens vivent de plus en plus agés : | Traduction |
8 | Chez nous nous mangeons de moins en moins de viande : | Traduction |
9 | Depuis qu’il est marié, il vient de moins en moins à la maison : | Traduction |
10 | Celui qui a soif d’argent devient de plus en plus avare : | Traduction |
De moins en moins suivi d’un adjectif, verbe, etc.. est intraduisible en basque, à moins de faire suivre gero d’un comparatif de supériorité de sens contraire : | ||
11 | De moins en moins jeune : | Traduction |
12 | Le ciel est de moins en moins clair : | Traduction |
NON EZ ( nun ez )verbe personnel + " N " = A MOINS QUE ( nuance restrictive : | ||
13 Qui sait | A moins qu’il ne préfère rester ici, il part tour à l’heure : | Traduction |
14 | Il ne fait que vomir, cet homme est malade, à moins qu’il ne soit ivre : | Traduction |
15 | Vous devriez vous mettre à votre compte, à moins que vous ne manquiez de courage : | Traduction |
16 | Nous allons perdre la santé, à moins que nous ne renoncions à la boisson : | Traduction |
17 | Vous devez aller à cette réunion sans faute, à moins que vous ne soyez malade : | Traduction |
18 | Vous trois, vous allez vers un triste avenir, à moins que vous ne changiez : | Traduction |
19 | A moins qu’il n’ait eu un accident, il devrait être ici depuis au moins trois heures : | Traduction |
20 | Cette fille ira loin, à moins qu’elle n’arrête les études : | Traduction |
21 | Il devrait- savoir cela, à moins qu’il ne soit tout-à-fait idiot : | Traduction |
1             Euria bethi eta gehiago ari da.
2             Gero eta gutiago jaten du.
3             Zerua gero eta beltzago da.
4             Zerua gero eta argitzenago ari zen.
7             Jendeak gero eta zaharago bizitzen dira.
11             Gero eta zaharago.
12             Zerua gero eta ilhunago da.