" Z " " GEROZ " : forme verbale personnelle + suffixe " N " = PUISQUE, DU MOMENT QUE : | ||
1 | Puisque j’ai mis les boissons sur la table, vous pouvez les boire : | Traduction |
2 | Du moment qu’il vous a fait un bon accueil, il estime ce que vous avez fait : | Traduction |
3 | Du moment qu’il l’avait dit, il fallait le croire : | Traduction |
4 | Puisque nous sommes réunis ici, je dois vous annoncer une nouvelle stupéfiante : | Traduction |
5 | Du moment que vous venez, je suis rassuré : | Traduction |
6 | Puisque vous avez réussi à l’examen, je pense qu’on vous acceptera à l’Université : | Traduction |
7 | Puisque je vous le dis, croyez-moi : | Traduction |
8 | Puisque c’est votre père qui l’a vu, c’est vrai : | Traduction |
9 | Puisqu’il m’a fait un accueil glacial, il doit être fâché : | Traduction |
" NUN EZ " forme verbale + " N " = A MOINS QUE | ||
10 | Il devrait se mettre à son compte, à moins qu’il ne manque de courage : | Traduction |
11 | Vous devez venir à moins que vous ayez un empêchement : | Traduction |
12 | Nous allons vers un triste avenir à moins que les conditions de travail changent : | Traduction |
13 | Il ne vous pardonnera pas, à moins que vous ne lui demandiez pardon en public : | Traduction |
14 | Votre fille ira loin, à moins qu’elle n’arrête ses études : | Traduction |
15 | Les eaux du fleuve vont déborder à moins que la pluie ne s’arrête : | Traduction |
16 | Nous devrions arriver à Paris à 18h, à moins que le train n’ait du retard : | Traduction |
17 | Allez avec lui à la partie de pelote, à moins qu’ils ne préfèrent la voir à la télévision : | Traduction |
18 | Cet homme est malade à moins qu’il ne soit ivre : | Traduction |
3             Errana zuenaz geroz sinetsi behar zen.
5             Ethortzen zarenaz geroz, emarikatua naiz.
8             Zure aitak ikusi duenaz geroz : egia da !
18             Gizon hori eri da, nun ez den mozkorra.