" ARREN "( post-position) après participe = AVOIR BEAU |
1 |
Il a beau pleuvoir, nous ne nous arrêterons pas : |
Traduction |
2 |
Il a beau être travailleur, il ne réussit pas dans ses études : |
Traduction |
3 |
Vous avez beau répéter cette chose, il ne vous écoute pas : |
Traduction |
4 |
Il a beau faire mauvais temps, je vais quand même à la pêche : |
Traduction |
5 |
J’avais eu beau siffler, personne ne m’entendit : |
Traduction |
6 |
Nous avons beau pleurer, personne ne nous plaindra : |
Traduction |
7 |
Nous avons eu beau prêter serment, on ne nous a pas cru. : |
Traduction |
8 |
Vous avez beau faire ce que vous voulez, il ne changera pas, il est incorrigible : |
Traduction |
( a) GEROZ Forme verbale personnelle + suffixe conjonctif " N " = PUISQUE, DU MOMENT QUE : |
9 |
Puisqu’elle a le fer à repasser, quelle repasse la robe : |
Traduction |
Quand l’infinitif français est complément spécifique d’un nom, il se traduit en basque par
l’infinitif radical suivi du nom qu’il spécifie :
Ex :Erraki-burdina : fer à souder |
10 |
Puisque nous avons le fer à friser, nous frisons les cheveux de notre voisine : |
Traduction |
11 |
Puisque vous avez la pierre à laver (lavoir) elle peut venir laver le linge quand elle veut : |
Traduction |
12 |
Puisque ce professeur a la réputation d’avoir de bons moyens d’apprendre (méthodes) allons le voir : |
Traduction |
13 |
Du moment que c’est son but, nous devons l’encourager pour qu’il l’atteigne : |
Traduction |
14 |
Du moment que vous avez fait votre possible, ne vous inquiétez pas : |
Traduction |
15 |
Puisque je vous le dis, c’est vrai : |
Traduction |
16 |
Du moment que la réunion a lieu à 19 heures, nous y serons à l’heure : |
Traduction |