ORDUTIK locution post-positive – Forme verbale personnelle + suffixe : " N " (conjonctif) = DES L’INSTANT QUE : | ||
1 | Dés l’instant qu’il l’a dit, il faut le croire : | Traduction |
2 | Dés l’instant qu’il est parti en Amérique, je n’ai jamais plus entendu parler de lui : | Traduction |
3 | Dés l’instant que j’arrive, mes enfants m’embrassent : | Traduction |
4 | Dés l’instant qu’il arriva, il n’a rien fait de bon : | Traduction |
5 | Dés l’instant qu’elle le vit, elle remarqua qu’il lui cachait quelque chose : | Traduction |
6 | Dés l’instant que vous fûtes marié, vous changeâtes du tout au tout : | Traduction |
7 | Dés l’instant que les fêtes commencent, nous sommes intenables : | Traduction |
8 | Dés l’instant que sa fille quitta la maison, son père ne pouvait pas l’oublier : | Traduction |
9 | Dés l’instant que la guerre commença, on mobilisa tous les hommes : | Traduction |
" ON " n’a pas d’équivalent en basque. On y supplée : | ||
a) par un nom ou pronom approprié | ||
10 | on est venu : | Traduction |
11 | Si on lui disait : | Traduction |
12 | on dit : | Traduction |
b) par la 3ème personne du pluriel du verbe | ||
13 | on a trouvé un homme mort : | Traduction |
14 | on tua un bœuf énorme : Idi alimale bat hil zuten.( ils tuèrent) | Traduction |
15 | on doit bien parler : ne pourrait pas se dire : | Traduction |
c) Par l’intransitif personnel ou impersonnel | ||
16 | On perd le temps : | Traduction |
17 | On passe la vie à chercher quelque chose : | Traduction |
18 | On peut dire : | Traduction |
19 | cela est possible : | Traduction |
20 | Quand on ne veut pas se mouiller on n’entre pas dans l’eau : | Traduction |
21 | On ne sort pas de la maison : | Traduction |
1             Erran duen ordutik, sinetsi behar da.
10             Norbait ethorri da ( quelqu’un est venu).
11             Batek erraiten (diote) balio
12             Jendeek erraiten dute ( les gens disent)
13             Gizon bat hila atxeman dute (Ils ont..)
14             Idi alimale bat hil zuten.( ils tuèrent)
16             denbora galtzen da (le temps se perd)
17             Bizia iragaiten da zerbaiten bila.
18             erraiten ahal da ( erran daiteke)
19             hori daiteke
20             Busti nahi ez duena ez da urean sartzen.
21             Etxetik ez da ateratzen