ITZULPENA




  Joan indicatif présent et imparfait:  
1 Il part à Bayonne, demain, je ne sais pas ce qu’il va y faire : Traduction
2 Où alliez-vous, hier, si pressés ? : Traduction
3 Nous allions prendre le train, et nous avions peur de la manquer, nous étions en retard : Traduction
4 Nous allons au marché aprés demain : Traduction
5 L’accident a été terrible, tous les trois sont sur le point de mourir : Traduction
6 Voyez si ma clé va à la serrure : Traduction
  Ukan suppositif Nork Nor Nori (zueri) :  
7 Si le maître vous disait de rester à la maison, que feriez-vous tous les trois : Traduction
8 Si nous vous portions des pommes, vous les mangeriez comme des égoïstes, sans vous soucier des autres : Traduction
9 Si je vous lavais le devant de la maison, celle-ci aurait un meilleur aspect : Traduction
10 Que diriez-vous si je vous offrais un bon repas au restaurant ?: Traduction
11 Si nous vous donnions des œufs pour souper, vous les mangeriez ? Traduction
12 S’ils vous les offraient, vous devriez leur manifester votre reconnaissance : Traduction
  Egon, indicatif, imparfait :  
13 Il était très en colère, et ne disait rien : Traduction
14 Les uns retaient restaient couchés sur le dos, les autres à plat-ventre : Traduction
15 Je l’attendais plus d’une heure, mais en vain. Traduction
16 Il était comme pétrifié, et il ne bougeait pas de peur qu’on le trouve : Traduction
17 Le père était devenu impotent, il incombait à la mère de diriger la maison : Traduction
18 Toute la matinée nous étions en mer : Traduction
19 Quand vous étiez petits vous étiez très sages, mais pas maintenant : Traduction
  Ukan, suppositif éventuel, 1ère forme :  
20 Si j’avais une voiture, je ne me fatiguerai pas : Traduction
21 Si nous avions l’eau à la maison, nous n’irions pas en chercher à la source : Traduction
22 Si vous n’aviez pas de parents, que deviendriez-vous ? Traduction
23 Si nous avions du potage, nous mangerions moins de viande : Traduction
24 Si j’avais eu ce roti hier, j’en aurais mangé volontiers une tranche : Traduction


1             Bihar Baionarat doa. Ez dakit zer eginen duen han.

2             Atzo norat zinoatzin, hain lehiatsu?.(akulatu)

3             Baginoatzin trenaren hartzerat eta beldur ginen uts egitea, beranta ginuen.

4             Etzi merkaturat bagoatzi!

5             Istripua izigarria izana da,hiruak oro hiltzerat doatzi.

6             Ikuz zazu ene giltza badoenetz sarrailan .(netz= si la réponse est oui ou non)

7             Nagusiak erraiten balauzue etxean egoiteko, zer egin zinezakezue hiruek oro?

8             Sagar batzu ekartzen baginauzkizue, jan zinitzazkete, bertzetaz axolatu gabe, berekoi batzu bezala.

9             Etxe aintzina xuritzen (garbitzen)banauzue, hunek itxura hobea (ukanen) luke.

10             Zer erran zinezake, (erranen zinuke)apairu on bat eskaintzen banauzu jatetxean?

11             Arroltzak eman baginauzkizue afaltzeko, jaten zinitzazkete?(janen zinituzkete)

12             Eskaintzen balauzkizuete, zuen ezagutza behar zinukete agertu heieri.

13             Biziki asare zagon, eta deusik ez zion.

14             Zonbaitek(batzuek) errara (erdera) zauden, bertzeak ahuspez.

15             Haren beha nindagon oren bat baino gehiago, bainan alferretan.

16             Harritua bezala zagon, eta ihitu gabe, beldurrez atxeman zezaten.Subjonct.Imparfait

17             Aita ezindua bilakaturik, amari zagon etxean manatzea.(agintzea)

18             Goiz guzian itsasoan ginauden.

19             Ttipiak zinaudeztenean biziki perestuak zinaudezten, bainan ez orai.

20             Beribil bat banu, ez akit ninteke.

21             Ura etxean baginu, ez gintezke ithurbururat joan bila.

22             Ez bazinu burasorik, zer bilaka zintezke?

23             Eltzekaria baginu haragi gutiago jan ginezake. (janen ginuke)

24             Erraki horri atzo ukan banu, zafla (zerra,xafla)bat janen nuen gogotik.