| IZAN familier – indicatif Présent |   |
1 | Marie où es-tu ? Je suis ici derrière la porte : | Traduction |
2 | Il est parti. Où ? à Bayonne ! | Traduction |
3 | Depuis hier nous sommes à Dax. | Traduction |
4 | Il va venir demain, et il va repartir après demain : | Traduction |
5 | Tu dors comme un loir : | Traduction |
6 | Ils sont fainéants comme des loirs : | Traduction |
  | UKAN familier – Indic Présent |   |
7 | Je l’ai vu hier à Biarritz : | Traduction |
8 | C’est toi qui a la clé de la maison ? Non. | Traduction |
9 | Lui ne l’a pas- Alors qui l’a ? | Traduction |
10 | Sans doute ta sœur, je l’ai vue avec une clef : | Traduction |
11 | Nous avons vu sa robe, elle est jaune avec une bordure noire au col, au bas des manches et au bas de la robe. | Traduction |
12 | Ce garçon a du talent, et cette fille encore plus : | Traduction |
13 | Tu l’as vue ? Oui, elle a l’air heureuse. | Traduction |
  | UKAN NOR NORK- Impératif Ni : |   |
14 | Laissez-moi tranquille, sinon je vais me fâcher : | Traduction |
15 | Appelez-moi si vous avez besoin de moi, je veux vous aider tous les trois : | Traduction |
16 | Papa, Maman ! ne me laissez pas seul toute la journée, j’ai peur depuis que les voleurs sont entrés chez le voisin : | Traduction |
17 | Que les autres me jugent ! Je les jugerai à mon tout : | Traduction |
18 | Vous trois, écoutez-moi ! | Traduction |
19 | Que Dieu me garde ! | Traduction |
20 | Qu’ils me descendent ! | Traduction |
  | UKAN Nor Nork indicatif présent : |   |
  | UKAN NOR NORI NORK- Impératif Neri eta Zuri |   |
21 | Il est en train de vomir, qu’il me dise ce qu’il a mangé, Vite ! | Traduction |
22 | Envoyez-moi la pelote ! | Traduction |
23 | Vous quatre, faites moi ce travail écrit pour après-demain : | Traduction |
24 | Vendez-moi ce fromage ! | Traduction |
  | IZAN conjug- familère – Impératif Hi |   |
25 | Qu’il me sorte la chemise de l’armoire : | Traduction |
26 | Viens m’aider ! | Traduction |
27 | Va le voir tout de suite ! | Traduction |
28 | Approche-toi d’eux | Traduction |
29 | Parle-nous de la Patrie : | Traduction |
2             Joana duk! Norat ? Baionarat !
3             Atzoz geroz Akitzen gaituk.
5             Basako bat bezala lo ari haiz.
6             Basako batzu bezala alferak dituk.
7             Atzo Miaritzen ikusi diat.
8             Hik duk etxeko giltza(gakoa)? - Ez
.9             Harek ez dik – Beraz nork dik?
13             Ikusi duk? Bai, atzo,zoriontsu iduri duk.
18             Zuek hiruek entzun(adi) nezazue!
19             Jainkoak begira (zain) beneza!
20             Jauts benezate
22             Igor ezadazue pilota
24             Sal ezadazu gasna hori
25             Athera bezat athorra alasetik
26             Jin hakit laguntzerat
27             Joan hakio ikusterat berehala.
28             Hurbil hakie.
29             Aberriaz mintza hakigu.