ITZULPENA




  IZAN conditionnel présent :  
1 Je viendrais de bon cœur demain mais j’ai un empêchement de dernière heure : Traduction
2 S’il avait trop de travail comme il le dit, il ne serait pas là : Traduction
3 Vous ne devriez pas vous fatiguer ainsi : Traduction
4 Nous serions heureux si vous veniez nous voir tous les trois : Traduction
5 S’ils le voyaient ainsi, ils se moqueraient de lui : Traduction
6 Ce serait trop facile de gagner de l’argent ainsi : Traduction
7 Vous trois vous seriez vite lassés en faisant ce travail ennuyeux : Traduction
  Izan indicatif présent ( Nor, Nori ; Hura da eta hura zen).  
8 Il me semble qu’aujourd’hui il est mieux : Traduction
9 Que leur est-il arrivé pour avoir tant de retard : Traduction
10 Il nous semble qu’ils ont manqué le train : Traduction
11 Comment vous est-il apparu ce matin : Traduction
12 Il n’a pas regretté de m’avoir parlé ainsi : Traduction
13 Tous les soirs mon fils venait vers moi en courant en sortant de l’école : Traduction
14 Il leur sembla que ce travail était très facile : Traduction
  IZAN potentiel présent et imparfait :  
15 Je peux être à Bayonne après-demain à n’importe quelle heure : Traduction
16 Si vous gagnez à ce jeu, vous pouvez être très riche : Traduction
17 Cela peut-être vrai, mais avant de le croire nous allons le vérifier : Traduction
18 C’est la fille la plus aimable qui puisse exister : Traduction
19 Nous ne pouvons pas être ingrats envers vous : Traduction
20 Les garçons ne pouvaient pas rester tranquilles : Traduction
  IZAN conditionnel présent :  
21 Si j’avais assez d’argent j’achèterai ce livre : Traduction
22 Si nous avions des clients, nous fermerions plus tard : Traduction
23 Si vous aviez une robe neuve vous la mettriez : Traduction
24 S’ils ramassaient ces belles poires, ils feraient de la bonne confiture : Traduction
25 Si vous le voyiez au loin, vous ne le reconnaîtriez pas : Traduction


1             Bihar gogotik jin ninteke, bainan azken tenoreko poxolu bat badut .

2             Erraiten duen bezala geihegi (sobera) lan balu, ez likete hor izan .

3             Ez zintezke hola(hala) akitu behar.

4             Iruak oro gure ikusterat jiten bazinezte zorion izan(doatsu) gintezke

5             Hala ikus balezate,hartaz trufa litezke.

6             Dirua hola irabastea erresegi liteke.

7             Zuek, hiruak laster nekatuak zintezkete,lan nardagarri hori egiinez.

8             Iduritzen zait egun hobeki dela.

.

9             Zer gertatu zaie, hainbeste beranta ukaiteko.

10             Iduritzen zaiku treina huts egiten dutela.

11             Nola agertu zaizu goiz huntan.

12             Neri hola mintzaturik ez zaio urrikitu.

13             Arrats guziez ene semea lazterka jin zitzaitan, ikasetxetik atheraztean.

14             Iduri zitzaien lan hori biziki erresa zela.

15             Etzi Baionan izan naiteke edozoin tenoretan.

16             Joko hortan irabazten balin baduzue aberatsa izan zaitezkete.

17            Hori egia daiteke, bainan sinetsi aintzin hautemanen (egiaztuko)dugu.

18             Izan daiteken neskato maitagarriena da.

19             Ez gaitezke izan eskergabe zuen ganat (zuen alderat).

20             Mutikoak ez zitezken geldirik egon.

21             Diru aski banu liburu hori eros nezake (erosiko nuke)

22             Erosleak baginitu,berantago hets ginezake.(hetsiko ginuke)

23             Zaia berri bazinu,jantziko zinuke.(jantz zinezake)

24             Udare(madari) eder horiek biltzen balituzte,erreximenta ona eginen lukete (egin lezakete).

25             Hurrunerat ikusten bazinu(ikus bazineza) ez zinuke ezagutuko.(ez zinezake ezagu)