Mode impersonnel - Participe + " ik " - " rik " = gérondif d’antériorité | ||
1 | S’étant enrichie en peu de temps, cette femme retourna au pays | Traduction |
2 | Le travail m’ayant paru trop dur, d’abord, je me suis découragé, puis j’ai serré les dents, et je l’ai terminé : | Traduction |
3 | Ayant appris que c’était un voleur, je ne l’ai pas fait travailler : | Traduction |
4 | Ayant oublié la lettre chez moi, j’ai du retourner la chercher : | Traduction |
5 | Ayant trouvé ses études trop longues, il les a abandonnées : | Traduction |
6 | Ayant passé quelques années à Paris, elles revinrent transformées en demoiselles : | Traduction |
7 | Ayant remarqué quelque chose d’anormal, je me suis arrété : | Traduction |
8 | Ayant fait un trou au fond du jardin, j’ai enterré le chien mort : | Traduction |
9 | Ayant gagné beaucoup d’argent vous avez tout dépensé inutilement : | Traduction |
10 | N’ayant plus de feu pour se chauffer, ils sont morts de froid : | Traduction |
O suffixe = la durée - Mode personnel + " n (s) " + O = tant que | ||
11 | Tant qu’il y aura du pain nous ne mourrons pas de faim : | Traduction |
12 | Tant que les travaux duraient, nous avions la maison très sale : | Traduction |
13 | Tant que je serais ici, je dormirai bien : | Traduction |
14 | Tant qu’il y a du soleil, allez au bord de la mer : | Traduction |
15 | Tant que les disputes dureront, il n’y aura pas d’union au village : | Traduction |
16 | Tant qu’il pleuvra, vous ne sortirez pas, pour ne pas vous enrhumer : | Traduction |
17 | Tant que vous dormez, la maison sera calme : | Traduction |
18 | Tant que je vois cet homme flegmatique, je reste calme : | Traduction |
19 | Tant que la mer est calme ; nous nageons : | Traduction |
11             Ogia izanen deno, gosez ez gira hilen.
13             Hemen izanen naizeno, ondo lo eginen dut.
14             Eguzkia deno, zoazte itsas bazterrerat.
17             Lo egiten duzuno, etxea geldia izanen da
19             Itsasoa jabal deno, igerikatzen dugu