GRAMMAIRE



GEROZ, forme verbale + suffixe " n "(conjonctif) = puisque, du moment que,
1 Puisqu’il n’est pas venu, tant pis pour nous, il n’achètera rien : Traduction
2 Puisque cet homme fait preuve de bonne volonté nous devons l’aider : Traduction
3 Puisqu’il fait beau temps nous allons au bord de l’eau : Traduction
4 Puisqu’il a appris la leçon d’aujourd’hui, je l’autorise à jouer à la pelote au trinquet : Traduction
5 Puisque le cidre est sur la table, buvez en ce que vous voulez : Traduction
6 Puisque Maïte est couchée, elle va s’endormir tout-de-suite : Traduction
7 Du moment que je le dis, c’est vrai : Traduction
8 Du moment qu’ils ne veulent pas entrer, ne les forçons pas : Traduction
9 Puisque vous le voulez ainsi, je ferai ce travail ainsi : Traduction
10 Du moment que la parole est donnée réciproquement, il faut s’y tenir : Traduction
Hitza hitz edo gizona hits : la parole est la parole ou l’homme est médiocre
Hitza eman, hitza ezin jan = parole donnée ne peut se manger
11 Du moment qu’il fait jour, levons-nous : Traduction
12 Puisqu’il est si fort, pourquoi ne nous a-t-il pas aidés : Traduction
" KO ", infinitif nominal suivi du suffixe " ko " = pour, afin de,
13 Pour mieux le voir, il peut s’en approcher : Traduction
14 Pour aller à Paris, je passerai par le pont neuf de Bordeaux : Traduction
15 Le chien s’approcha de nous afin de nous lècher la main : Traduction
16 Nous viendrions volontiers pour faire un bon repas : Traduction
17 Dimanche prochain nous viendrons pour aller ensemble à Errazu par la montagne : Traduction
18 Les voleurs eurent le temps d’aller se cacher : Traduction
19 Il s’éloigna pour ne rien entendre : Traduction
Génitif nominal complément d’un nom concret :
20 Le temps de lire : Traduction
21 L’heure de partir : Traduction
22 Au lieu de chanter : Traduction
23 Sur le point de mourir : Traduction
24 La salle-à-manger : Traduction

1             Ethorri ez dena, hanbat gaixto guretzat (gutaz) , ez du deusik erosiko.

2             Gizon horek gogo onaz erakusten duenaz geroz, lagundu behar dugu.

3             Denbora ederra egiten duenaz geroz, ur bazterat goatzi.

4             Egungo ikasgaia egun ikasi duenaz geroz, baimena emaiten diot trinketean pilotan artzeko.

5             Sagarnoa mahainean denaz geroz, edan zazu (edazazu) nahi duzuna.

6             Maitexa etzana denaz geroz, berehala lokartuko da.

7             Erraiten dutanaz geroz, egia da.

8             Sartzea ez nahi dutenaz geroz ez ditzagun bortxa.

9             Hala nahi duzunaz geroz, lan hori hala eginen dut.

10             Hitza elgarri emana denaz geroz, atxiki behar da.

11             Argia denaz geroz, jeiki gaiten.

12             Hain azkarra denaz geroz, zertako ez gaitu lagundu.

13             Hari hobeki ikhusteko, hurbiltzen ahal da. (hari hurbil daiteke)

14             Pariserat joateko, Bordaleko zubi berrian gaindi iraganen naiz .

15             Zakura hurbil zitzaigun eskuaren milikatzeko.

16             Apairu on bat egiteko gogotik ethor gintezke.

17             Heldu den igandean ethorriko gira Errazurat elgarrekin joateko mendiz (mendian gaindi)

18             Ohoinek gordetzerat joaiteko denbora ukan zuten .

19             Deusik ez entzuteko urrundu zen.

20             Irakurtzeko denbora (ordua).

21             Joateko tenorea.

22             Kantatzeko orde

23             Hiltzeko heinean.

24             Jateko gela.