GERO ETA GEHIAGO ( Gero eta ( adj.+ago) = de plus en plus GERO ETA GUTTIAGO (Gero eta + adj =ago) = de moins en moins Construction avec verbe temps personnel | ||
1 | Il vient de plus en plus de vacanciers à Anglet : | Traduction |
2 | Cet homme s’enivre de moins en moins : | Traduction |
3 | Cet enfant adorable, je l’aime de plus en plus : | Traduction |
4 | Le firmament est de plus en plus clair : | Traduction |
5 | Les agriculteurs doivent laisser de plus en plus de terres en jachère : | Traduction |
6 | Depuis à présent les jours deviennent plus longs : | Traduction |
7 | Les champignons sont de plus en plus rares dans les bois : | Traduction |
8 | Depuis que les familles se cassent souvent, il y a de plus en plus de jeunes mendiants : | Traduction |
9 | Cette femme est de plus en plus digne d’estime : | Traduction |
10 | Vous avez de moins en moins de fièvre, demain vous serez debout : | Traduction |
11 | Il y a de plus en plus de malade du Sida, ce n’est pas une bénédiction de la nature : | Traduction |
ARREN ( en post-position) après participe = avoir beau | ||
12 | Il a beau faire nuit, il ne s’arrêtera pas de travailler : | Traduction |
13 | Il a beau faire un temps froid, je sortirai de chez moi pour aller auprés de lui : | Traduction |
14 | Vous avez beau être boiteux, vous marchez vite : | Traduction |
15 | J’avais beau crier, personne ne m’entendait : | Traduction |
16 | Vous avez beau pleurer, ces égoïstes ne vous plaindrons pas : | Traduction |
17 | Nous avons beau faire tout ce que nous pouvons, il ne changera pas : | Traduction |
18 | Vous avez beau être solide, vous ne résisterez pas à une telle fatigue : | Traduction |
19 | J’ai eu beau les prier, ils ne m’ont pas pardonnée : | Traduction |
4             Izartegia gero eta argiago da.
7             Onjoak gero eta bekanago dira oihanetan .
12             Gaua izan arren ez da geldituko lanetik.
19             Othoiz egin arren, ez naute barkatu.