IZAN – régime indirect – subjonctif imparfait NOR – NORI | ||
1 | Bernard était désobéissant et curieux, son père était en colère, il ne voulut pas que Bernard allât aider les voisins à gauler leur châtaigneraie. C’était dangereux : | Traduction |
2 | Le contremaître lui dit qu’il vînt nous aider. Il arriva sur le champ, et il nous aida avec ardeur : | Traduction |
3 | J’attachai le chien pour qu’il ne m’échappât. Ces jours-ci des chiens égorgent beaucoup de brebis : | Traduction |
JOAN – Aller – indicatif | ||
4 | Je m’aperçus qu’elle allait se mettre à pleurer ; je ne savais pas comment consoler la petite Maritxu : | Traduction |
5 | Les nuages cachaient peu à peu l’horizon. Etait-ce un signe de pluie ? : | Traduction |
6 | Le malade est très mal, il va mourir. Je ne sais pas s’il passera la nuit : | Traduction |
7 | La situation est critique. Il y va de la paix du monde : | Traduction |
UKAN- conjug. dble compl. Imparfait – NORK – NORI – NOR | ||
8 | Je lui disais de se taire et il ne se taisait pas : | Traduction |
9 | Au mendiant, il lui donnait du pain tous les matins : | Traduction |
10 | Il vous donna une bonne nouvelle, sa fille était reçue à l’université : | Traduction |
IZAN – régime indirect – imparfait NOR – NORI | ||
11 | Cet accident lui était arrivé la nuit, à cause du verglas : | Traduction |
12 | Cette fille si simple et si sérieuse me plaisait beaucoup : | Traduction |
13 | Cher instituteur, alors je vous étais très reconnaissant pour le bien que vous aviez fait à mon fils : | Traduction |
14 | Même maintenant je vous suis reconnaissant : | Traduction |
15 | J’étais redevable à cet instituteur et à cette institutrice : | Traduction |
7             Ateka txarra da. Munduko bakeaz doa.
14             Orai ere eskerdun nitzaizu.