BASQUE-FRANÇAIS



             traduction

            







L’inondation 1913 (2)

Sur le bord de la route départementale, les prairies de " Ainestoene " recouvertes de gravier pour toujours. Les terres de labour de là, et celles des autres exploitations, ont été défoncées et abîmées pour toujours. Dans Harretxe six porcs noyés dans leur abri. La route affreusement ravinée, crevassée, comment elle est devenue, on ne peut le croire qu’en l’ayant vu. La dessus, et, presque en quelques rares minutes, la rivière grossit et sortit de son lit en grondant. Ne pouvant plus passer sous le pont neuf de la place, elle déborde ses berges, entre dans la place, et, de là, recouvre l’intérieur de la plupart des maisons d’un mètre de profondeur.

L’église elle-même est prise, dix compagnons ne pouvant monter, en toute hâte, les affaires dans les galeries, par la ruelle de Manexene elle allait aussi haute qu’un homme, ayant défoncé le sol sur un mètre de profondeur, avec quelle violence et quel fracas ! C’était effroyable, vraiment, même à entendre. Les plus anciens du village ne se souviennent pas d’avoir, de leur vie, eu devant les yeux de telles choses.

A une heure de l’après-midi, l’inondation était calmée en laissant les dommages comme souvenir. Des Aldudes à Banca les mêmes souillures. Ne faisant de cette manière que briser encore plus le cœur des habitants de Banca à Baigorri. Ne pouvaient plus passer que les seuls piétons, et eux aussi en sautant ; les cavaliers devaient passer par la montagne, Dieu sait par où !

Jean Etchepare Bidegorri (Mar Chiquita, Argentine, 30 octobre 1877 - Cambo-les-Bains, Labourd, 9 janvier 1935 ), surnommé le docteur, est un écrivain basque. Il écrivait principalement des articles de presse. Libre d'esprit, il se démarquait des écrivains basques de son temps. Deux articles publiés dans le livre Buruxkak (évoquant l'amour hors mariage et l'école laïque) furent d'ailleurs censurés. Il fut néanmoins nommé à la tête de Eskualzaleen Biltzarra, association de promotion et de défense de la langue basque. Il était également membre correspondant (Euskaltzain urgazlea) de l'Académie de la langue basque Euskaltzaindia.