BASQUE-FRANÇAIS



             traduction

            







L’inondation 1913

A cette heure-ci, la plupart des gens peuvent savoir, parce que les tristes grandes nouvelles comme celle-ci, d’habitude, se rependent vite et loin. Quand même, parlons en ici brièvement.

Lundi matin, immédiatement après minuit, une fine pluie commença à nous mouiller les alentours. Tous appréciaient parce que la terre était un peu sèche, après une semaine de chaleur intense. Vers sept heures, malheureusement, voila qu’un effrayant nuage, tout à coup, se mit à éclater en haut de la montagne, et qu’il continua à se vider jusqu’à onze heures.

Les petits ruisseaux descendent à gros bouillon les flancs de la montagne ; ces ruisseaux, petit à petit, et de plus en plus se concentrent vers les ravins de la montagne pour enfin, dans un vacarme, emporter tout avec eux, pierre, gravier, arbre. Vite les fossés de la grande route sont comblés et le dessous des ponts emplis de saletés ; le torrent de boue fait déborder la rivière du plateau, en pelant, creusant, trouant, éboulant, couvrant de boue, remplissant de toutes sortes de débris, les routes, les champs et les prés.

Les eaux torrentielles en ayant désagrégé les fondations, une grande et solide ferme " Koskarartia " est emportée au ruisseau, avec tout ce qui était à l’intérieur sauf les gens et le bétail, prés du bourg, de la même façon la ferme " Bernardoeneko ". Quatre ou cinq petits ponts radicalement emportés, et leurs débris ne pouvant passer sous quelques grands ponts, certains de ces ponts aussi emportés, ainsi celui de Auzki, bien qu’ étant en pierre, et celui d’Espela, tout est détruit, réduit en miettes, dispersé.

Jean Etchepare Bidegorri (Mar Chiquita, Argentine, 30 octobre 1877 - Cambo-les-Bains, Labourd, 9 janvier 1935 ), surnommé le docteur, est un écrivain basque. Il écrivait principalement des articles de presse. Libre d'esprit, il se démarquait des écrivains basques de son temps. Deux articles publiés dans le livre Buruxkak (évoquant l'amour hors mariage et l'école laïque) furent d'ailleurs censurés. Il fut néanmoins nommé à la tête de Eskualzaleen Biltzarra, association de promotion et de défense de la langue basque. Il était également membre correspondant (Euskaltzain urgazlea) de l'Académie de la langue basque Euskaltzaindia.