ITZULPENA



UKAN- conjug dble compl. –Indicatif présent – NOR –NORI – NORK
1 Ils nous demandent de garder leur petite fille pendant le marché. Nous la garderons de bon cœur : Traduction
2 Vous, vous ne nous avez rien dit, et, vous autres, vous saviez qu’il était parti d’ici définitivement. Pourquoi nous avez-vous fait cette cachotterie : Traduction
3 Elle nous a dit qu’elle était enceinte : Traduction
IZAN – régime indirect – indicatif présent – NOR – NORI
4 A moi, cela m’est égal, mais pas à lui : Traduction
5 Je lui suis très reconnaissant, vous, vous lui êtes très ingrat. Pourtant quand vous étiez dans le malheur, il vous a réconforté et aidé : Traduction
6 Il leur est difficile de venir demain. Ils viendront après-demain : Traduction
UKAN- potentiel – conjug à dble compl.- indicatif présent NOR – NORI – NORK
7 Ils peuvent nous avoir le projet : Traduction
8 Et lui, il peut nous expliquer comment ils feront les ponts : Traduction
9 Ils peuvent nous donner les renseignements : Traduction
10 Vous autres, vous pouvez avoir les machines demain matin : Traduction
11 Vous ne pouvez pas nous donner les dates de fermeture de la route. Elles ne sont pas encore connues : Traduction
UKAN – conditionnel présent :
12 Pour bien faire, je devrais le voir demain : Traduction
13 De là nous verrions mieux votre maison : Traduction
14 Si vous veniez demain, j’aurais terminé ce travail dans les délais : Traduction
ERABILI –utiliser – faire marcher, mouvoir, employer..
15 J’utilise ma voiture le dimanche seulement : Traduction
16 J’ai employé un domestique pour faucher la fougère : Traduction
17 Vous autres, vous employez cet homme ! Attention ! c’est un voleur : Traduction
18 Je sais les potins du village : Traduction
19 Lui, il connait les rumeurs du pays de Cize : Traduction
UKAN- conjug. Dble compl - EDUKI - indicatif présent
20 Nous le lui avions dit : Traduction
21 De qui tenez-vous cette nouvelle ? Je la tiens du maire du village : Traduction

1             Merkatu denboran galdatzen daukute beren neskatto ttipiaren begiratzea
            (zaintzea, zainduko).Gogotik begiratuko dugu.

2             Zuk deusik ez daukuzu erran, eta zuek, hemendik betikotz joana zela bazinakiten.
            Zertako ixilkeri ixilkeri hori egin daukuzue.

3             Erran dauku esperantxetan zela.

4             Eni, hori berdin zait, bainan ez hari.

5             Biziki eskerdun nitzaio, zu, biziki eskergabe zitzaizkio. Alta zorigaitzean zinenean
            (zinelarik) pizkortu eta lagundu zaitu.

6             Bihar etortzera neke zaie. Etzi etorriko dira.

7             Egingaia ukan dezagukete.

8             Eta harek azal dezaguke nola eginen dituzten zubiak.

9             Argitasunak eman ditzazkigukete.

10             Zuek, bihar goizean lanabesak ukan ditzazkezue.

11             Ez ditzazkeguzu eman bidearen hesteko egunkinak. Orain ez dira jakinak.

12             Ontsalaz, bihar haren ikusi behar nuke.

13             Hortik zure etxe hobeki ikus ginezake (ikusiko ginuke)

14             Bihar etortzen bazine, epheetan lan hori bururatua nuke.(bururatuko nuen)

15             Ene beribila igandetan bakarik derabilat.

16             Iratzearen pikatzeko (epaitzeko) sehi bat (mutil) erabili dut.

17             Zuek, gizon hori derabilazuea? Kaxu ohoin bat da.

18             Herriko ele meleak (kalakak) dazkit.

19             Harrek Garaziko erran merranak dazki.

20             Errana ginion.

21             Norenganik berri hori daukazu? Herriko auzapezarenganik daukat.