ITZULPENA



IZAN - conditionnel – NOR -
1 Je serais heureux si je vivais là : Traduction
2 Ce serait trop facile de gagner l’argent ainsi. Vous verrez, ce commerçant va perdre toute la clientèle : Traduction
3 S’il était malade, il ne travaillerait pas comme il travaille : Traduction
4 Je savais qu’il chanterait le lendemain : Traduction
5 Il a déclaré qu’il partirait : Traduction
6 Je dis qu’il viendrait ; je disais qu’il viendrait : Traduction
7 Je savais que vous n’accepteriez pas : Traduction
UKAN – conjug. dble. Compl. – indicatif présent - NOR - NORI - NORK
8 Vous ne nous avez pas dit où vous étiez hier : Traduction
9 Ils ne nous ont pas donné la preuve de leur innocence : Traduction
10 Ils nous apporteront le jambon, la ventrèche et le fromage demain soir : Traduction
11 Il nous a apporté de bonnes nouvelles de nos parents du Chili : Traduction
JAKIN – indicatif présent - imparfait -
12 Nous ne savons pas où il est : Traduction
13 Mais, lui, le savait : Traduction
14 Si vous l’aviez su, vous nous l’auriez dit : Traduction
UKAN – conjug. transitive à compl. direct – Indicatif – NOR - NORI - NORK
15 Chers maman et papa, si vous saviez combien je vous aime : Traduction
16 Je sais que nous vous gênons, la maison est trop petite pour tant de monde : Traduction
17 Hier, ils vous ont vus voter. Et vous êtes partis de suite, sans faire attention à personne : Traduction
18 Cela n’a pas d’importance, nous vous verrons demain, en famille : Traduction
19 Eux vous auraient vus de bon cœur : Traduction
20 Nous vous commenterons les résultats des élections municipales après-demain : Traduction
21 Il aurait pu vous voir, mais vous n’avez pas voulu. Tant pis ! Traduction
22 Il vous l’aurait donné de bon cœur. Mais eux ne vous l’auraient pas donné : Traduction
UKAN – conjug. dble. Compl. – indicatif présent - NOR - NORI - NORK
23 S’il savait garder sa langue, nous le lui aurions dit : Traduction

1             Han bizi banintz, zoriontsu ninteke.

2             Errexegi liteke diruaren irabaztea halaber (hola) . Ikusiko duzu salerosle
            horrek erosle guziak (erosleak oro) galduko ditu.

3             Eri baliz, ez liteke lanean ar, ari den bezala.

4             Banakien biharamunean kantatuko lukela (kanta litekela).

5             Erran du abia litekela.

6             Diot jin litekela. Nion (erraiten nuen) etorriko zitekeela.

7             Banakien ez zinezake onhartuko.

8             Ez daukuzu erran nun zinen atzo.

9             Ez daukute eman beren hobengabetasunaren argibidea (froga).

10             Bihar arratsean xingara,artekia eta ardi gasna ekarriko dauzkigute.

11             Gure Xiliko ahaidien berri onak ekarri dauzkigu.

12             Ez dakigu nun den.

13             Bainan harek bazakien.

14             Jakin bazinu erranen zinaukun.

15             Aita eta Ama maiteak bazinakite zoin maite zaituztetan.

16             Badakit poxelatzen zaituztegula, etxea ttipiegi dahainbeste jendentzat.(jendendako)

17             Atzo ikusi zaituztete bozkatzen. Eta berehala, nehorri kasu egin gabe, joan zirezte.

18             Horrek ez du muntarik, bihar etxekoz etxeko ikusiko zaituztegu.

19             Heiek gogotik ikusiko zintuzketete.

20             Etzi herriko autaldien ondoramenak azalduko dauzkizugu.

21             Harek ikusiko zintuzkete bainan ez duzu nahi ukan (izan).hanbat gaixto

22             Gogotik emanen zauzun(emanen nauzukeen). Bainan heiek ez lauzukete emanen.

23             Bere mihiaren zaintzen balaki erranen ginion.(erranen giniokeen)