ITZULPENA



IZAN – potentiel – indicatif présent – imparfait
1 C’est le chien le plus méchant qui puisse être : Traduction
2 Si vous finissez le travail demain à midi, vous pouvez être chez votre mère demain après-midi pour 04 heures : Traduction
3 A la réunion des anciens élèves de notre école nous devions être, pour le moins, six cents personnes : Traduction
4 Il pouvait être trois heures du matin lorsque nous sommes entrés chez nous : Traduction
IZAN- régime indirect – indicatif présent
5 Je l’ai suivi toute la nuit : Traduction
6 Chère madame, je vous suis très reconnaissant, je ne vous oublierai pas : Traduction
7 Je me suis approché d’eux sans faire de bruit, mais dés qu’ils se sont aperçus de ma présence, ils m’ont menacé : Traduction
8 Cet outil m’est indispensable : Traduction
9 Cela nous est égal s’il ne vient pas : Traduction
10 Je sais que vous lui êtes favorable, mais vous ne tenez pas votre promesse envers eux, quel est votre jeu ? : Traduction
EGON – indicatif présent – imparfait –
11 Vous autres, taisez-vous, je suis en train de parler : Traduction
12 je songe à parler pour dire toute la vérité dans cette affaire : Traduction
13 Lui n’est pas disposé à parler, il ne veut pas " se mouiller " : Traduction
14 Je me demandais si vous alliez venir : Traduction
15 Cette petite fille était en train de pleurer, et je ne savais pas comment la consoler : Traduction
UKAN – subjonctif imparfait –
16 Il leur a ordonné de battre le blé : Traduction
17 Son père voulut qu’il eût une maison sur le haut de la colline : Traduction
18 Pour que nous n’eussions pas d’empêchement nous changeâmes la date de départ : Traduction
19 Il voulait que vous buviez de l’eau de pluie : Traduction
20 Il fit une belle démonstration pour qu’il crût . Mais il n’y croyait pas. Il pensait qu’il mentait: Traduction

1             Zakurra gaixtoena izan daiteken da.

2             Bihar eguerditan, lana bururatzen balin baduzu, izan zaitezke zure amaren etxean
            bihar arratsaldean lau orenetako.

3             Gure ikastegiko ikasle ohien biltzarean izan gintezken bederen sei ehun lagun (presuna).

4             Goizeko hiru orenak izan zitezken gure etxean sartu girelarik.

5             Gau guzia jarraiki nitzaio.

6             Andere maitia biziki eskerdun nitzaizu, ez zaitut ahantziko.

7             Hurbildu nitzaie arrabotsik egin gabe, bainan ene izantzeaz ohartu zireneko
            mehatxu(durduziatu) naute.

8             Tresna hori baitezpadakoa ( beharrezkoa) zait.

9             Berdin zaigu ez balinbada etortzen (jiten).

10             Badakit aldedun zitzaikiola, bainan ez duzu zure hitza atxikitzen heien alderat,
            zer da zure jokoa?

11             Zuek zaudezte ixilik, mintzatzen nago.

12             Mintzatzeari nago egia guziaren erraiteko egiteko hortan.

13             Hura mintzatzerat ez dago, ez du nahi busti.

14             Nindagon etorriko zirenetz.

15             Neskatto ttipi hori nigarrez zagon ,eta ez nakien nola eraiki.

16             Agindu die ogia jo zezaten.

17             Bere aitak nahi ukan zuen mendixkoren gainean etxe bat ukan zezan.

18             Poxelamendurik ez ginezan ukan, joaiteko egunkina aldatu ginuen.

19             Nahi zuen euri ura edan zinezan.

20             Erakuspen eder bat egin zuen sinets zezan. Bainan ez zuen sinesten.
            Oldotzen zuen gezurra erraiten zuela (ziola).