JAKIN – potentiel- probable – NOR - NORK | ||
1 | Je peux savoir où il est, mais je ne vous le dirai pas. Je ne trahis pas mes amis : | Traduction |
2 | Lui aussi peut le savoir, comme c’est un homme bizarre et lunatique, il peut vous le dire : | Traduction |
3 | Nous autres nous ne pouvons pas savoir ce que ces femmes ont fait pour obtenir de si belles fleurs dans leur jardin. Elles ont un secret qu’elles gardent jalousement : | Traduction |
4 | Leurs voisins peuvent connaître leur secret : | Traduction |
UKAN – subjonctif présent – NOR – NORK | ||
5 | Cela nous est égal que nous prenions le train à 03heures du matin. Nous prendrons toutes les précautions pour nous réveiller et ne pas manquer le train. | Traduction |
6 | Je l’ai envoyé à Biarritz, pour qu’il voie la mer : | Traduction |
7 | Il vaut mieux que vous fassiez le travail aujourd’hui même : | Traduction |
8 | Je veux qu’il voie cet acte notarié demain sans faute : | Traduction |
9 | Dans une semaine, qu’il écrive son opinion sur l’acte notarial : | Traduction |
10 | Je veux que vous obteniez un bon résultat. Pour cela vous devez vous entrainer durement : | Traduction |
IZAN – régime indirect – indicatif imparfait – NOR – NORI | ||
11 | Vous leur étiez fort sympathique : | Traduction |
12 | Chaque année, début janvier, vous nous veniez souhaiter la bonne année : | Traduction |
13 | Vous lui paraissiez ingrat. Nous ne le croyons pas. Il s’est finalement aperçu qu’il s’était trompé : | Traduction |
14 | Quand j’étais petit, il m’était très agréable d’aller voir cette vieille femme : | Traduction |
15 | Elle me donnait de bons conseils. Grâce à elle, j’obtenais de bons résultats à l’école : | Traduction |
EREMAN – emporter – transporter – emmener- Indicatif imparfait – | ||
16 | Je ne sais pas où ils menaient cette vache malade : | Traduction |
17 | Elle emmenait sa petite fille à l’école, tous les matins à 08heures. | Traduction |
18 | Nous emportions nos habits de rechange. Malgré le froid nous suions beaucoup : | Traduction |
19 | Ces verres sont trop fragiles et non transportables : | Traduction |
20 | Tu les transportais quand même. Tant pis pour toi : | Traduction |
4             Heien auzoak, bere hitzisila dakikete.
7             Hobe da egin dezazun lan hori egun berean.
11             Biziki begikoa zintzaizkien
16             Ez dakit behi eri hori norat zeramaten.