GRAMMAIRE



ARAU, ARABERA = SELON - A MESURE QUE - CONFORME
1 L’ombre augmentait ou se rétrécissait selon le mouvement de la lune : Traduction
2 Selon les circonstances, nous avancerons ou nous reculerons : Traduction
3 Je paierai ces gens selon le travail qu’ils feront : Traduction
4 Vous dépensez l’argent selon ce que vous gagnez : Traduction
5 Selon l’opinion, le témoignage de Rémi est juste : Traduction
6 Selon une tradition, ils font une réunion le premier dimanche du mois : Traduction
7 Selon lui, le frère de sa femme a quitté définitivement la France : Traduction
8 L’opinion se fait souvent selon ce que disent les journaux : Traduction
9 Selon cette femme, le Docteur BRUN était excellent : Traduction
10 Selon M. Claverie, il était brutal : Traduction
11 Selon moi, le Docteur Brun n’est pas brutal, il est sévère pour le bien des malades : Traduction

1             Itzalea gehiagotzen edo hertsitzen hilargiarren higituaren arabera.

2             Helarteen arabera aintzinatuko edo giberatuko gira.

3             Jende horiek ordainduko ditut eginen duten lanaren arabera.

4             Dirua sahutzen duzu irabazten duzunaren arabera.

5             Ustekundearen ( ustegoaren) arabera, Remiren lekukotasuna zuzena da.

6             Ohidura baten arabera, bilkura bat egiten dute ilhabetearen lehen igandean.

7             Selon lui, le frère de sa femme a quitté définitivement la France : Haren arabera,
            bere emaztaren anaia Frantziatik betikotz joan da.

8             Ustegoa ardura egiten da egunkariek erraiten duten arabera.

9             Emazte horren arabera Brun medikua hauta zen.

10             Claverie jaunaren arabera basa (abrea) zen.

11             Ene arabera Brun medikua ez da basa, larderiaduna da errien ongiarentzat.